TM 30114
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.genova.2.67
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]οσαν[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]καὶNA of _ (no translation available) αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") α[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]νε[.]δηNA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") το[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) ὁ̣τιοῦνrelative.sg.neut.acc of ὁστισοῦν (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βούλεσθ[ε]verb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [γενόμε]νοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυμν[α]σί[αρχος]noun.sg.masc.nom of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣νοχλεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνοχλέω ("trouble")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]μῖνNA of _ (no translation available) δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χορηγῆ[σαι]infinitive.aor.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) α̣ὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give") εἰσηγητὴνnoun.sg.masc.acc of εἰσηγητής ("one who brings in, author") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπ̣[ιψηφιστὴν]noun.sg.masc.acc of ἐπιψηφιστής ("magistrate who puts a question to the vote")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρύτανιςnoun.sg.masc.nom of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) κυρώσατεverb.2.pl.aor.imp.act of κυρόω ("ratify") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑμ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]μνη[..]NA of _ (no translation available) πρυτ[ανεύ]σαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]υι[..]NA of _ (no translation available) Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 280052) ἐπ[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [πρυ]τάνιnoun.sg.masc.dat of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) διοικηταὶnoun.pl.masc.nom of διοικητής ("dioiketes, financial official") πρυτανία̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρῄζῃverb.3.sg.pres.subj.act of χρῄζω ("want, need; deliver an oracle") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐνλείψωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐλλείπω ("be missing") α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---]NA of _ (no translation available) [τοῖ]ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δόξασιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of δοκέω ("seem (good)") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ὑ̣[μῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [γυμν]ασί̣α̣ρχοςnoun.sg.masc.nom of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπιψηφίζωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιψηφίζω ("put to the vote") [.][---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)