TM 3075
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.heid.6.378
1 [---]ησονNA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")2 [---]π̣α̣ρ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]ο̣υται[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀρσινόης κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ΔιὸςDivine element: Ζεύς Κα̣σ̣ίουreference to Κάσιος (TM Geo 1014: Northern Sinai - Kasion (El-Qels)).punctuation (not present in the original) ἀπο[σ]τ̣α-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποστέλλω (""send off"")
6 λεὶ̣ς̣participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποστέλλω (""send off"") Φαν̣ίαςnom, person's name, reference to Phanias (TM Per 281229) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
7 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίσκεψινnoun.sg.fem.acc of ἐπίσκεψις ("inspection") ποι-infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"")
8 ήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"") τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐχadverb of οὐ ("not") [εὑ]-participle.sg.aor.act.masc.gen of εὑρίσκω (""find"")
10 ρόντ̣ο̣ςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of εὑρίσκω (""find"") λε̣ί̣ανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδεμ̣[ί]-indefinite.sg.fem.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"")
11 αν̣indefinite.sg.fem.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"") γ̣ε̣γ̣ενημένην̣participle.sg.pf.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [....]NA of _ (no translation available) ἐπιβολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιβολή ("imposition (of land)") πο[ι]-NA of _ ("no translation available")
13 ησ[...]τ̣ο̣ν̣NA of _ ("no translation available")
14 Ὀνήτωρnom, person's name, reference to Onetor (TM Per 281230) [---]μ̣ε̣τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγμ̣[ε]-verb.2.sg.fut.ind.mid of ἐγμετίρω ("no translation available")
15 τρεῖverb.2.sg.fut.ind.mid of ἐγμετίρω ("no translation available") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σ̣ῖ̣τονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
16 ἀ̣π̣ηγμ̣ένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἀπάγω ("lead away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ̣[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 φυλα̣[κῆι]noun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") οὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταπέ]μψασθ̣αί̣infinitive.aor.mid of μεταπέμπω ("send after or for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ε]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υ̣λ̣α̣κῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνωμαι̣verb.1.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εμμ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [..]μενο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ἀφεθῆν̣αι̣infinitive.aor.pass of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 φ̣υλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τ̣ύ̣-verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω (""happen to be; obtain"")
24 [χ]ω̣verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω (""happen to be; obtain"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
25 [φιλα]ν̣θ̣ρ̣ωπί̣ας̣noun.sg.fem.gen of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)