TM 31011
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1021
1 ὁμολ[ο]γοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another") Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Sentius (TM Per 281984) Σέντιοςnom, person's name, reference to Sentius (TM Per 281984)
2 οὐετρανὸςnoun.sg.masc.nom of οὐετρανός ("veteran") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐντείμως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντίμως: adverb of ἔντιμος ("honoured") ἀπολελυ-participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπολύω (""loose from, set free"")
3 μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπολύω (""loose from, set free"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δουπλικιαρίωνnoun.pl.masc.gen of δουπλικιάριος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Θέ-nom, reference to Theon (TM Per 281985)
4 ωνnom, reference to Theon (TM Per 281985) Ὡρείωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 324748) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταυσοράπι-gen, reference to Tausorapis (TM Per 324749)
5 οςgen, reference to Tausorapis (TM Per 324749) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") κτενιστὴςnoun.sg.masc.nom of κτενιστής ("hairdresser")
6 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Σέντιοςnom, person's name, reference to Sentius (TM Per 281984) ἐγδεδόσθαιinfinitive.pf.mid of ἐγδίδωμι ("ldeliver, pay out, give in marriage") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 281985)
7 ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 281986)
8 πρὸςpreposition πρός ("to, about") μάθησινnoun.sg.fem.acc of μάθησις ("the act of learning, getting of knowledge") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δηλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
9 τέχνηςnoun.sg.fem.gen of τέχνη ("craftsmanship, art") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
10 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
11 νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς (""month"") Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") παρέξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σέν-nom, reference to Sentius (TM Per 281984)
12 τιοςnom, reference to Sentius (TM Per 281984) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διδασκάλῳnoun.sg.masc.dat of διδάσκαλος ("teacher") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") ἡμέ-noun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"")
13 ρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀνατολῆςnoun.sg.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east") ἡ̣λίουnoun.sg.masc.gen of ἥλιος ("sun")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") δύσε-noun.sg.fem.gen of δύσις (""setting of the sun or stars"")
14 ωςnoun.sg.fem.gen of δύσις (""setting of the sun or stars"") τρεφόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of τρέφω ("feed, rear") καὶcoordinator of καί ("and") ἱμ[α]τιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἱματίζω ("furnish with clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
15 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἐκτελοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐκτελέω ("bring to an end") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
16 ἐπιτραπησόμεναparticiple.pl.fut.mid.neut.acc of ἐπιτραπέω (no translation available) αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διδασκάλουnoun.sg.masc.gen of διδάσκαλος ("teacher")
17 {ἐκτελοῦντα}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {πάντ[α]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {τὰ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἐπιτραπησό[μενα]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
18 {[αὐτῷ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{ὑπὸ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{τοῦ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{διδασκάλου]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)