TM 31419
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.104_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.fay.104_2
λαγύνωνnoun.pl.masc.gen of λάγυνος ("flask, jar") ὑελῶνnoun.pl.fem.gen of ὑελή ("marshy") μεικ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρῶν: adjective.pl.fem.gen.pos of μικρός ("small")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 πλευρῶνnoun.pl.fem.gen of πλευρά ("rib") ὑελῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ὑελός (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4) [---]NA of _ (no translation available)
3 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") λαγ(ύνου)noun.sg.masc.gen of λάγυνος ("flask, jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξενικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger") [---]NA of _ (no translation available)
4 ταβλίωνnoun.pl.neut.gen of ταβλίον ("tray") μαγειρικ[ῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of μαγειρικός ("fit for a cook or cookery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 θηκίωνnoun.pl.neut.gen of θηκίον (no translation available) βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") βει̣β̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλία: noun.pl.neut.acc of βιβλίον ("book")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") μαγει[ρ]ικῶ[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of μαγειρικός ("fit for a cook or cookery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 ἡμιναύλουnoun.sg.neut.gen of ἡμίναυλον ("half-freight") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") [---]NA of _ (no translation available)
8 ἐνορμίουnoun.sg.neut.gen of ἐνόρμιον ("harbour-dues") [---]NA of _ (no translation available)
9 καλύβηςnoun.sg.fem.gen of καλύβη ("hut, cabin") αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
10 δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") [---]NA of _ (no translation available)
11 τετραστύλουnoun.sg.neut.gen of τετράστυλον (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
12 ζύτουnoun.sg.masc.gen of ζῦτος ("beer") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τέλουςnoun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment") Νεικοπόλεωςreference to Νεικόπολις (TM Geo 1469: L00 - Nikopolis (Sidi Gaber)) [---]NA of _ (no translation available)
13 κρηπῖδοςnoun.sg.fem.gen of κρηπίς ("boot, foundation wall") [---]NA of _ (no translation available)
14 ἐραυνηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐραυνητής (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
15 ταβου[λαρί]ω̣noun.dual.masc.nom of ταβουλάριος ("tabularius (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 εὐθε[....]NA of _ (no translation available)
17 α[..]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 ἐραυνηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐραυνητής (no translation available) εὐθεν[ίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐθηνίας: noun.pl.fem.acc of εὐθηνία ("prosperity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 ἐραυνηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐραυνητής (no translation available) ἀνα[βολικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀναβολικός ("filled by a machine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ξυληγοῦverb.2.sg.pres.imp.mid of ξυληγέω ("for carrying wood") [---]NA of _ (no translation available)
21 σχεδίαςnoun.sg.fem.gen of σχεδία ("raft, float") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") [---]NA of _ (no translation available)
22 ξενικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger") οἴνουnoun.sg.neut.gen of οἶνος ("wine") [---]NA of _ (no translation available)
23 τυμωλειτικίωνnoun.sg.fem.nom of τυμωλειτικίων (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
24 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") μετρητοῦadjective.sg.neut.gen.pos of μετρητός ("measurer") [---]NA of _ (no translation available)
25 ἐπιστατείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστατεία ("direction (function)") [---]NA of _ (no translation available)
26 βαστάζουσιverb.3.pl.pres.ind.act of βαστάζω ("lift up") [---]NA of _ (no translation available)
27 συμβόλουnoun.sg.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen") [---]NA of _ (no translation available)
28 γάρουnoun.sg.neut.gen of γάρον (no translation available) ξενικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger") [---]NA of _ (no translation available)
29 γάρουnoun.sg.masc.gen of γάρος ("fish sauce") κεραμίω[ν]noun.pl.masc.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 ἐπιστατείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστατεία ("direction (function)") [---]NA of _ (no translation available)
31 [σ]υμβόλουnoun.sg.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 ἐρ[αυ]νητ[αῖς]noun.pl.masc.dat of ἐραυνητής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)