TM 33116
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9570
1 [.......]NA of _ (no translation available) φαιλόνινnoun.sg.masc.acc of φαιλόνις (no translation available) ὁλοπ[λακ](…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [...]ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁλοπλακ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [χ]λανιδιο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλανίδιον: noun.sg.neut.acc of χλανίδιον ("a woman's mantle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁλοπλα[κ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [ὀ]θονέωνnoun.pl.fem.gen of ὀθόνη ("fine linen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσωadverb of ἔσω ("inside") φορ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μακ[---]NA of _ (no translation available)
5 ὠράρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ὑ/ψιλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 βράιινnoun.sg.fem.acc of βράιις (no translation available) σπαρτωτι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 τζάγκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....][---]NA of _ (no translation available)
8 λινόπηξονverb.2.sg.aor.imp.act of λινοπήγω (no translation available)
9 βύρ\ρ/ινnoun.sg.fem.acc of βύρσις (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.]NA of _ (no translation available) [..]λ[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)