TM 33566
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.neph.13_1
1 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀγαπητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") π[ατρὶ]noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεφερῶτι]dat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375414)
2 πρ(εσ)β(υτέρῳ)adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λυκαρίωνnom, person's name, reference to Lykarion (TM Per 375415) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ(υρί)ῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐνpreposition ἐν ("in") πρώτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed") [προσαγορεύειν]infinitive.pres.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀμείμητόν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμίμητόν: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀμίμητος ("inimitable") σ̣[ου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διάθεσιν]noun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγ]-adjective.sg.neut.nom.pos of ἀναγκαῖος (""necessary"")
5 καῖόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀναγκαῖος (""necessary"") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἔπει̣[τα]adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]-noun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"")
6 δελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός (""brother"") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σὺ[ν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 λειςGAP of _ (no translation available) λύχνοςnoun.sg.masc.nom of λύχνος ("lamp") προς[---]NA of _ (no translation available)
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἄνθρωποςnoun.sg.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person") ου[---]NA of _ (no translation available) [ἀ]-infinitive.aor.act of ἀπαλλάσσω (""set free, discharge"")
9 παλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀπαλλάσσω (""set free, discharge"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π̣ραγ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"")
10 μελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"") ἀπο[.][---]NA of _ (no translation available)
11 πραὺ̣adjective.sg.neut.acc.pos of πρᾶος ("Gött. Nachr.")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιξαμε[ν][---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειξαμεν: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσαγο]-verb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"")
12 ρεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"") ἅπαντα[ς]indefinite.pl.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαπητοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀγαπητός ("tbeloved")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἀδελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother") κατ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄνομα]noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 σύνpreposition σύν ("with") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀγαπω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 τιμωνταGAP of _ (no translation available) κα[---]NA of _ (no translation available)
16 ἐρρ[ῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 πολλο[ῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνοις]noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ἀγαπ̣η[τὲ]adjective.sg.masc.voc.pos of ἀγαπητός ("tbeloved")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάτερ]noun.sg.masc.voc of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.neph.13_2
20 ἀπόδ(ος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφερῶτιdat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375414) πρ(εσ)β(υτέρῳ)adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νήσουreference to τῆς Νήσου (TM Geo 3045: U20 - Neson Kome (Mayyanat el-Waqf?)) ἐνpreposition ἐν ("in") Φαθώρreference to Φαθωρ (TM Geo 2723: U20 - Phathor)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)