TM 34032
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.46_1
1 α̣υ̣[...][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἀρετῆς̣noun.sg.fem.gen of ἀρετή ("goodness, quality")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]ν̣ονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐνομ[ίας]noun.sg.fem.gen of εὐνομία ("good order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαιο[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνεπλήσθη]-verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐμπίμπλημι (""fill quite full"")
4 σανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἐμπίμπλημι (""fill quite full""),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνθέουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνθεος ("full of the god, inspired, possessed") το[.]NA of _ (no translation available) [.....]κουNA of _ (no translation available) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [...]ε̣ωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προν̣[ο]ῶ̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of προνοέω ("care or provide for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθῶι] [Δαί]-
5 μονι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θηβαί]ω̣νreference to ἡ χώρα ἡ τῶν Θηβαίων (TM Geo 2982: U - Thebais) προὔστης̣verb.2.sg.aor.ind.act of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [π]α̣ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄλλοις]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀνθρώποιςnoun.pl.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person") μακάριοιadjective.pl.masc.nom.pos of μακάριος ("blessed, deceased") καὶcoordinator of καί ("and") ζ̣[ηλωτοὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of ζηλωτός ("enviable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]υνεῖν̣α̣ι̣infinitive.pres.act of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐώικεμε]νverb.1.pl.plupf.ind.act of ἔοικα ("befit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρχο[ντι]noun.sg.masc.dat of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτωι]demonstrative.sg.masc.dat of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧι]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 παραπλήσιονadjective.sg.neut.nom.pos of παραπλήσιος ("coming alongside of") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λῆξις]noun.sg.fem.nom of λῆξις ("cessation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κηδεμ̣όνα]noun.sg.masc.acc of κηδεμών ("one that has charge of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάτην]noun.sg.masc.acc of προστάτης ("director, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔτε]coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεθέαταί]verb.3.sg.pf.ind.mid of θεάομαι ("gaze at, behold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πω]GAP of _ ("up to this time, yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρότερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔτε]coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ὕστερονadverb of ὕστερον ("later") προσδοκᾷverb.3.sg.pres.ind.act of προσδοκάω ("expect") θεά̣[σεσθαι]infinitive.fut.mid of θεάομαι ("gaze at, behold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]-noun.sg.fem.gen of ἀκρίβεια (""exactness"")
9 κριβείαςnoun.sg.fem.gen of ἀκρίβεια (""exactness"") γιγνόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") χρ[---]NA of _ (no translation available)
10 οὗadverb of οὗ ("not") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀμείμητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμίμητον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀμίμητος ("inimitable") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ⟦περι[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [κρίσεως]noun.sg.fem.gen of κρίσις ("judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφ̣όροις]adjective.pl.neut.dat.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔθνεσι]noun.pl.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάλαι]adverb of πάλαι ("long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πεῖραnoun.sg.fem.nom of πεῖρα ("trial, attempt") ἔδειξενverb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
12 ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") προήγαγονverb.1.sg.aor.ind.act of προάγω ("lead forward or onward") τ̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") μένειverb.3.sg.pres.ind.act of μένω ("stay") μο̣ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
14 μενGAP of _ ("indeed, of a truth") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]-NA of _ ("no translation available")
15 τησιNA of _ ("no translation available") χ[ώ]ρ̣α̣νnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοφιστευ[---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.46_2
1bis ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)1 [---]NA of _ (no translation available) [δέσποτα]noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρόνο̣νnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣υ̣[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνε-verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐμπίμπλημι (""fill quite full"")
2 [πλήσθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐμπίμπλημι (""fill quite full"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]NA of _ (no translation available) [π]ρ̣ο̣ν̣ο̣ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of πρόνοια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγ̣ο̣υμ̣έ̣ν̣ηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
2bis @^interlinear^[---]α̣υ̣τ̣ω̣ν̣@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^λο|gap=1|α̣π̣|gap=4|σ̣η̣@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^δὲ@coordinator of δέ ("but") @^interlinear^κα̣ὶ@coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [....]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ώ̣ρ̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θηβα]ί̣[ω]ν̣reference to ἡ χώρα ἡ τῶν Θηβαίων (TM Geo 2982: U - Thebais) π̣[ροὔ]σ̣τ̣[ης]verb.2.sg.aor.ind.act of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦τ̣ο̣ῖ̣ς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἄλλοις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἅπασινindefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all") ἀνδράσ̣ιν̣noun.pl.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [μακάριοι]adjective.pl.masc.nom.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συνεῖ]να̣ι̣infinitive.pres.act of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄ]ρ̣χοντιnoun.sg.masc.dat of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοιούτωι]demonstrative.sg.masc.dat of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐτυχήσαντε̣ςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὧ̣ιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα-adjective.sg.masc.acc.pos of παραπλήσιος (""coming alongside of"")
5 [πλήσιον]adjective.sg.masc.acc.pos of παραπλήσιος (""coming alongside of"") [κη]δ̣ε̣μ̣[ό]ναnoun.sg.masc.acc of κηδεμών ("one that has charge of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]τ̣άτ̣ηνnoun.sg.masc.acc of προστάτης ("director, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") [τεθέα]τ̣αίverb.3.sg.pf.ind.mid of θεάομαι ("gaze at, behold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πωGAP of _ ("up to this time, yet") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ὕστερονadverb of ὕστερον ("later")
6 [προσδοκᾶι]verb.3.sg.pres.ind.act of προσδοκάω ("expect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεάσεσθαι]infinitive.fut.mid of θεάομαι ("gaze at, behold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκείνη]demonstrative.sg.fem.nom of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ῆ̣ξι̣ς̣noun.sg.fem.nom of λῆξις ("cessation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]δεNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀκριβείadverb of ἀκριβεί (no translation available)
7bis @^interlinear^[---]@NA of _ (no translation available) @^interlinear^|gap=1||gap=1|ι̣@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^φήμης@noun.sg.fem.gen of φήμη ("a.") @^interlinear^ἀγαθῆς@-noun.pl.masc.acc of ἀγαθῆςης ("no translation available")
7 [ας]noun.pl.masc.acc of ἀγαθῆςης ("no translation available") [γιγνόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δι]κ̣αστήνnoun.sg.masc.acc of δικαστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ο̣ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀμείμητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμίμητον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀμίμητος ("inimitable")
8 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρίσεως]noun.sg.fem.gen of κρίσις ("judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφ̣όροις]adjective.pl.neut.dat.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔθνεσι]noun.pl.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάλαι]adverb of πάλαι ("long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ῦνadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πεῖραnoun.sg.fem.nom of πεῖρα ("trial, attempt") ἔδειξενverb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show").punctuation (not present in the original) δι\ὸ/ ⟦δια̣⟧adverb of διό ("therefore")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμ̣αυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προήγαγ̣ονverb.1.sg.aor.ind.act of προάγω ("lead forward or onward")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---][.....]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μ̣ὲ̣νparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἦν̣verb.1.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in")
11 [---][...]NA of _ (no translation available) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
12 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣γένευτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγένητον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀγένητος ("uncreated, unoriginated")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀεὶadverb of ἀεί ("always") χ[..]ναναNA of _ (no translation available)
12bis @^interlinear^[---]@NA of _ (no translation available) @^interlinear^ἕτεροι@indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
13 [---][.]τ̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράττωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ὧ̣νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ο̣ἱ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολλοὶadjective.pl.masc.nom.pos of πολύς ("many") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)