TM 3611
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.209_1
1 [Ἀσκλη]πιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 343719) Πετεμίνειdat, person's name, reference to Peteminis (TM Per 343720) χαίρε[ιν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 [σύντ]αξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιταρχῆσαιinfinitive.aor.act of σιταρχέω ("pay") τ[ο]ῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπε-participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἀποστέλλω (""send off"")
3 [σταλμ]ένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἀποστέλλω (""send off"") μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Ἰναρῶτοςgen, person's name, reference to Inaroys (TM Per 343721) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 [πρώ]τωνadjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πανοπο-reference to ὁ Πανοπολίτης (TM Geo 2719: U09 - Panopolites)
5 [λίτη]νreference to ὁ Πανοπολίτης (TM Geo 2719: U09 - Panopolites) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") παράγγελμαnoun.sg.neut.acc of παράγγελμα ("message transmitted") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [Παῶ]τοςgen, person's name, reference to Paos (TM Per 11782) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπι-noun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος (""epistrategos (high official)"")
7 [στρατ]ήγουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος (""epistrategos (high official)"") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 [Θηβα]ίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) στρατοπέδουnoun.sg.neut.gen of στρατόπεδον ("camp, encampment") μισ-adjective.pl.masc.dat.pos of μισθοφόρος (""mercenary"")
9 [θοφόρ]οιςadjective.pl.masc.dat.pos of μισθοφόρος (""mercenary""),punctuation (not present in the original) καθότιconjunction καθότι ("as") συντέταχενverb.3.sg.pf.ind.act of συντάσσω ("order")
10 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμ?]ὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") στάσεωνnoun.pl.fem.gen of στάσις ("placing, setting"),punctuation (not present in the original) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
11 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]νδράσιnoun.pl.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γνωστευομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of γνωστεύω ("to be witness to identity")
12 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant").punctuation (not present in the original)
13 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύ]μβολα̣noun.pl.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀντισύμβολαnoun.pl.neut.acc of ἀντισύμβολον (no translation available)
14 [ποιείσ]θωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") χειρισ-noun.pl.masc.dat of χειρισμός (""handling"")
15 [μοῖς]noun.pl.masc.dat of χειρισμός (""handling"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
16 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴ̣adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρεῖναιinfinitive.pres.act of πάρειμι ("be present") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
17 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]π̣ωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαnumeral μα ("by") Ἐπεὶφ ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
18 [---]κ̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὈσίρεωςDivine element: Ὀσίρις ἀνδ(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πδnumeral πδ (84)
19 [ὀψω(νιο…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") σιτω(νίωι)noun.sg.neut.dat of σιτώνιον ("public granary, storehouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παχὼν
20 [μη(νὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Ευnumeral Ευ (5400),punctuation (not present in the original) Παῦ(νι) ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Ευnumeral Ευ (5400)
21 [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Δωnumeral Δω (4800),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνταν-verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀνταναλέγω ("no translation available")
22 [ῄραται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀνταναλέγω ("no translation available") [.]ευ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") με[.]νNA of _ (no translation available)
23 [---][...]ςNA of _ (no translation available) ὀψω(νι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") σιτω(νι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
upz.2.209_2
1 Πε[τ]ε[μίνει]dat, person's name, reference to Peteminis (TM Per 343720) [---]NA of _ (no translation available)upz.2.209_3
24 θ[........]NA of _ (no translation available)25 Παχὼν Παῦνι.punctuation (not present in the original) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λο(ιπὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Δρnumeral Δρ (4100).punctuation (not present in the original)
26 μετρή(ματα)noun.pl.neut.nom of μέτρημα ("ration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παῦνι (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) κ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρταβαι)noun.pl.fem.nom of ἄρταβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πβnumeral πβ (82).punctuation (not present in the original)
27 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀντανῄραταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀνταναλέγω (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
28 μεμετρη(μένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιadverb of τῇ ("here") Ἀνταίουreference to ἡ Ἀνταίου (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir)) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original)
29 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λο(ιπὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)verb.2.sg.pres.imp.mid of πυρόω ("burn with fire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νζnumeral νζ (57).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)