TM 36619
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.224_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") καλὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καλός ("beautiful") κορίαξονnoun.sg.masc.acc of κορίαξος ("fish") εὑρηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of εὑρίσκω ("find") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διώρυχοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal") ἀπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine")2 δεσπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master") ·punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπόκρισινnoun.sg.fem.acc of ἀπόκρισις ("answer") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουadjective.sg.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Ἀναστασίουgen, person's name, reference to Anastasios (TM Per 414061) γράψατέverb.2.pl.aor.imp.act of γράφω ("write") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
3 εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀλλοτρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") παραπεφυλαγμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of παραφυλάσσω ("guard, watch") ·punctuation (not present in the original) ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") γὰρparticle γάρ ("for")
4 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χθὲςadverb of χθές ("yesterday") γεγράφηκενverb.3.sg.pf.ind.act of γραφέω (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") δεσπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master") δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.224_2
5 †NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δε[σπότῃ]noun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μακ(αρίῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρε(σβυτέρῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόμ(ετι)noun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Στεφ]άνῳdat, person's name, reference to Stephanos (TM Per 414062) Π̣ο̣ῦ̣σ̣ι̣inv, father's name, reference to Pousi (TM Per 414063) ὑμέτερ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 δοῦλ(ος)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)