TM 36627
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.247
1 [---][ν]ομείμοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|νομίμοις: NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτο[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]τωνNA of _ (no translation available) ταχυγράφωνnoun.pl.masc.gen of ταχυγράφος ("shorthand writer") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [δε]σπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὰ[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) προσδοκίανnoun.sg.fem.acc of προσδοκία ("looking for, expectation") ἐκδίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἡγεμ[ον]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]νNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δικαστηρίῳnoun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπουργ[ί]αν̣noun.sg.fem.acc of ὑπουργία ("service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἔ[σ]εσθαίinfinitive.fut.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐξκεπτορικο[ῦ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]μ̣εωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλίανacc, person's name, reference to Elias (TM Per 414071) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [κ]οσμουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of κοσμέω ("order, arrange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐδαιμονια[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἔνδοξονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔνδοξος ("famous") ἐξου[σίαν]noun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)