TM 37065
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.252
1 †NA of _ (no translation available) γνῶσι(ς)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλι[σ]θ(έντων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλεισθ: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 φυλακῇnoun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard") Μεσορὴ ιδnumeral ιδ (14)
3 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Νειλάμμ(ων)nom, person's name, reference to Neilammon (TM Per 415046) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 415047)
5 ποικμεναις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιμένες: noun.pl.masc.nom of ποιμήν ("shepherd") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τεβέτνυreference to Τεβετνυ (TM Geo 2284: 00c - Tebetny)
6 κρατηθ(έντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λυφθ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ληφθέντων: participle.pl.aor.pass.neut.gen of λαμβάνω ("take")
7 προβ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κερκεσύχε(ως)reference to Κερκεσυχις (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous (?)) ·punctuation (not present in the original)
8 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγεούχ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀντιγεοῦχος ("land-agent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Σεν̣ο̣ύ̣φ̣ι̣ο̣ςgen, person's name, reference to Senouphis (TM Per 415048) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τετραθύρ(ων)reference to Τετραθύρων (TM Geo 2333: 00c - Tetrathyron)
10 κρ(ατη)θ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ξύλονnoun.sg.neut.nom of ξύλον ("wood") κλεφ(θὲν)participle.sg.aor.pass.neut.nom of κλέπτω ("steal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 εὑρέθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of εὑρίσκω ("find")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βουκ(ο)λ(ίας)noun.sg.fem.gen of βουκολία ("herd of cattle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
12 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κόμε(τος)noun.sg.masc.gen of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 415049) χαρτουλαρ(ίου)noun.sg.masc.gen of χαρτουλάριος ("chartularius, keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 Κοσμᾶςnom, person's name, reference to Kosmas (TM Per 415050) πολ(ι)τ(ευόμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ατη)θ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱματίω(ν)noun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 κλαπ(έν)τ(ων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of κλέπτω ("steal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") σταβλίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σταβλίτης ("official in the posting service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
15 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ῥιπαρ(ίου)noun.sg.masc.gen of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 415051) ἀμπελουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἀμπελουργός ("vine-dresser")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ατη)θ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀνευρέθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνευρίσκω ("find out, discover")
18 μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐκδίκουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔκδικος ("defensor (official)").punctuation (not present in the original)
19 Ἄνναnom, person's name, reference to Anna (TM Per 415052) γαμ(ε)τ(ὴ)noun.sg.fem.nom of γαμετή ("wife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φῖβinv, person's name, reference to Phibis (TM Per 415053) αἰγοθύ(του)
20 κρ(ατη)θ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 χρυσίονnoun.sg.neut.nom of χρυσίον ("a piece of gold") ἔκλεψ(ε)verb.3.sg.aor.ind.act of κλέπτω ("steal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") συμμάχ(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
22 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ῥιπαρ(ίου)noun.sg.masc.gen of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)