TM 37312
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.2.46
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]σιανNA of _ (no translation available) διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available)
2 [---]εκοςNA of _ (no translation available) Φαυστῖλαnom, person's name, reference to Faustina (TM Per 286305)
3 [---]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") παραγ[α]υδιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγαύδιον: noun.sg.neut.nom of παραγαύδιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]ρωςNA of _ (no translation available) ὀχλήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὀχλέω ("embarass, press")
5 [---]NA of _ (no translation available) [παρα]γαυδίουnoun.sg.neut.gen of παραγαύδιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not")
6 [---]NA of _ (no translation available) [λέ]γουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτιconjunction ὅτι ("that") ⟦υ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 [---]τεNA of _ (no translation available) οἶδαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
8 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ια-NA of _ ("no translation available")
9 [---]κεNA of _ ("no translation available") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μὴadverb of μή ("not") λάβωverb.1.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take")
10 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρακαλοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---]NA of _ (no translation available) αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Φαυσ-NA of _ ("no translation available")
12 [---]NA of _ ("no translation available") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") παραγαυδιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγαύδιον: noun.sg.neut.nom of παραγαύδιον (no translation available)
13 [---][...]NA of _ (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ει[.]NA of _ (no translation available)
14 [---][..]σοιςNA of _ (no translation available) χρ[...]ιςNA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)