TM 38630
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.8.83_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόμ[α]τ[ι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰησοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός [Χριστοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σωτῆρος]noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσπ[οίνης]noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοτόκου]noun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀειπαρθένου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀειπάρθενος ("virgin for life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρίας]Divine element: Μαρία [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἁ̣γίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτ̣ο̣[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διοκλ(η)τ(ιανοῦ)] [---]NA of _ (no translation available) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Φλ(αουίῳ)noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀτίᾳdat, person's name, reference to Atiyya (TM Per 92282) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐκλεεστ[άτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δουκὶ]noun.sg.masc.dat of δούξ ("dux")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρκαδίας]reference to Ἀρκαδία (TM Geo 2648: U - Arcadia) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαίδος]reference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [---]NA of _ (no translation available)
5 υ̣ἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἰωσῆφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 381505) γραμματεὺ[ς]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.8.83_2
ἐγ’γύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") Δαμι(ανοῦ?)gen, person's name, reference to Damianos (TM Per 381506) υἱο̣ῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φο̣ι̣β(άμμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 381507) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣ρι̣χίω(ν)reference to χωρίον Ταριχίων (TM Geo 2266: 00 - Tarchion Epoikion) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)