TM 39078
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.8_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοῦ]Divine element: Θεός [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σουβηειτ]inv, person's name, reference to Soubeeit (TM Per 421278) [ἀμιρᾶ]noun.sg.masc.gen of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") Παπᾶνacc, person's name, reference to Papas (TM Per 421279) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάγαρχονnoun.sg.masc.acc of πάγαρχος ("pagarch") Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) Ἄνωreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ·punctuation (not present in the original)
2 [.........................]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεμφθέντ]αparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") ·punctuation (not present in the original) ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") ἔπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
3 [...................................]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κοιςreference to Κοις (TM Geo 13984: U02 - Kois),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐλάλησάverb.1.sg.aor.ind.act of λαλέω ("talk") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
4 [..............................]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]όδαnoun.sg.masc.acc of πούς ("foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φέρωverb.1.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρυσίονnoun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀνέρχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι ("go up")
5 [...................................]σουNA of _ (no translation available) πῶςadverb of πῶς ("how") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰρήνηnoun.sg.fem.nom of εἰρήνη ("peace") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") †NA of _ (no translation available)
p.apoll.8_2
6 †NA of _ (no translation available) παγάρχ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπ(ό)λ(λωνος)reference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) Ἄνωreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) †NA of _ (no translation available) [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σουβηειτ]inv, person's name, reference to Soubeeit (TM Per 421280) [υἱ(οῦ)]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Χεδεζ]inv, father's name, reference to Chedez (TM Per 421281) [ἀμιρᾶ]noun.sg.masc.gen of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)