TM 39185
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.9.67_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [⁄]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υNA of _ (no translation available) Πκαλῆacc, father's name, reference to Pkales (TM Per 421841)
3 [⁄]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπίμαnom, person's name, reference to Apima (TM Per 421842) ἐργ(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [⁄]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κοσταντ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰῶβinv, father's name, reference to Hiob (TM Per 421847)
5 |̣c̣ḥẹc̣ḳ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μωνυ̣α̣σ̣χονο̣σε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ⁄NA of _ (no translation available) Μουσῆacc, person's name, reference to Mouses (TM Per 421849) ἐργ(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ⁄NA of _ (no translation available) Α̣ν̣οσιdat, person's name, reference to Anosis (TM Per 421850) ἐργ(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.9.67_2
7 [--------------------]NA of _ (no translation available)
8 ⁄NA of _ (no translation available) Μανδοῦρinv, person's name, reference to Mandour (TM Per 421851) φύλ(αξ)noun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ⁄NA of _ (no translation available) Παουδω̣inv, person's name, reference to Paoudo (TM Per 421852) φύ(λαξ)noun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ⁄NA of _ (no translation available) Ἀπίμαnom, person's name, reference to Atima (TM Per 421853) φύλ(αξ)noun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ⁄NA of _ (no translation available) ἄπαnoun.sg.masc.nom of ἄψ ("again") Ἰουλ(ιος)nom, person's name, reference to Iulius (TM Per 421843) φύλ(αξ)noun.sg.masc.nom of φύλαξ ("guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ⁄NA of _ (no translation available) Παπνοῦτ(ις)nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 421844) κεραμε(ύς)noun.sg.masc.nom of κεραμεύς ("potter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ⁄NA of _ (no translation available) Π̣α̣τ̣ειμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.9.67_3
13 [--------------------]NA of _ (no translation available)
14 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.28.17235
1 †NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") Θ(εῷ)Divine element: Θεός2 Πισηντι Μωυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαρεμεσι
3 |slanting-stroke||slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Αβδελλα |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Πανεσνε(υ) καμιλ(ίτου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμηλίτου: noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Παμου(νίου) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Μω̣νι̣inv, person's name, reference to Moni (TM Per 421848) καμιλ(ίτου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμηλίτου: noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Σίμων Χαήλ |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Πέτρου καμιλ(ίτου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμηλίτου: noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Παρεου Ἄπαnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 421843) Ἠλία
7 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Κοσμᾶinv, person's name, reference to Kostant (TM Per 421846) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεχθ(ω)reference to χωρίον Τεχθω (TM Geo 2288: U20 - Techtho (Dashtut)) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Κοσμᾶinv, person's name, reference to Kostant (TM Per 421846) τέκτ(ονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Φιλοθ(έου) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Ἰω̣ά̣(ννου) [---]NA of _ (no translation available)
9 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Πέτρου ἐ̣ρ̣γ̣(άτου)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Μανδουρinv, person's name, reference to Mandour (TM Per 421851) φύλ(ακος)noun.sg.masc.nom of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Χαὴλ Πκαληacc, father's name, reference to Pkales (TM Per 421841) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) [.]παουδω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φύ(λακος)noun.sg.masc.nom of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Απιμα ἐργ(άτου)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Ατιμα φύλ(ακος)noun.sg.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Κοσταντ(ίνου)* Ἰώβinv, father's name, reference to Hiob (TM Per 421847) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Ἀπαιουλ(ίου) φύλ(ακος)noun.sg.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 |̣ṣḷạṇṭịṇg̣-̣ṣṭṛọḳẹ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μωνι̣inv, person's name, reference to Moni (TM Per 421848) ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀνόσε(ως)reference to χωρίον Ὀνοσεως (TM Geo 3047: U20 - Onosis) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Παπνουτ(ίου) κεραμέ(ως)noun.sg.masc.gen of κεραμεύς ("potter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Μουσηacc, person's name, reference to Mouses (TM Per 421849) ἐργ(άτου)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Π̣α̣τ̣ειμinv, person's name, reference to Pateim (TM Per 421845) [..]NA of _ (no translation available) [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Α̣ν̣οσιdat, person's name, reference to Anosis (TM Per 421850) ἐργ(άτου)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.28.17236
1 |slanting-stroke|[---]NA of _ (no translation available)2 νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβGAP of _ (no translation available) ´numeral ͵´ (1/12) Ἀθανά(σιος) Θεοδώρου ἐργ(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παπαreference to τὸ χωρίον Παπα Μεγάλης (TM Geo 3048: U20 - Papa Megale (Biba)) Μ(ε)γ(άλης)reference to τὸ χωρίον Παπα Μεγάλης (TM Geo 3048: U20 - Papa Megale (Biba))
3 νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβGAP of _ (no translation available) ´numeral ͵´ (1/12) Φιλόθ(εος) Ἰωάννου ἐργ̣(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
4 νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβGAP of _ (no translation available) ´numeral ͵´ (1/12) Ἀπολλῶ Αμπ[..]NA of _ (no translation available) ἐ̣ρ̣γ̣(άτης)noun.sg.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)