TM 3957
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.7.644_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διο]νύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 18418) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]τοςNA of _ (no translation available) καπήλου̣noun.sg.masc.gen of κάπηλος ("retail-dealer, tavern-keeper")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεν]τεκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἑκκα[ιδέκατον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][.]νταNA of _ (no translation available) πο̣λλάκιςadverb of πολλάκις ("many times")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπα̣ιτούμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ου[.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκέψασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπί]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταφυγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταφεύγω ("take refuge"),punctuation (not present in the original) βα̣[σι]λ̣εῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντω̣ν̣indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β[οηθὸν]noun.sg.masc.acc of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]υρεινNA of _ (no translation available) το̣ῦ̣τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μ[.]ηNA of _ (no translation available) εἰσι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντευξ[.][---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
p.stras.7.644_2
4 [---][..]ιNA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)