TM 39872
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.117_1
1 |rho-cross|NA of _ (no translation available) |cop|ϩⲉⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲗⲉⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲡⲛⲟⲩⲧ[ⲓ]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 |rho-cross|NA of _ (no translation available) χωρ(ίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀράβωνreference to χωρίον Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσὰκinv, person's name, reference to Isak (TM Per 287316) Ἰωά[ννου]gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 326261) [---]NA of _ (no translation available)
3 †NA of _ (no translation available) χωρ(ίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀράβωνreference to χωρίον Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσὰκ̣inv, person's name, reference to Isak (TM Per 287316) Ἰωά̣ν̣[νου]gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 326261) [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.117_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ἄπ]αgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 287320) Ἰουλί(ου)gen, person's name, reference to Iulius (TM Per 287320) [---]NA of _ (no translation available) λλ[.](…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
2 [---]μ̣μων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμαίουgen, father's name, reference to Amais (TM Per 326267) τέκτω(ν)noun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
3 γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) μη´numeral μή´ (1/48) κηnumeral κη (28) μη´numeral μή´ (1/48)
stud.pal.10.117_3
1 Χαῆλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 287322) [---]NA of _ (no translation available)2 Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 287323) Ἄπαgen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) Ἰουλ(ίου)gen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262)
3 Ἱερεμμι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακα(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 326263) μ[---]NA of _ (no translation available)
4 Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 287323) Ἄπαgen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) Ἰουλίο(υ)gen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) μ[---]NA of _ (no translation available)
5 Σίμωνnom, person's name, reference to Simon (TM Per 287318) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 326264)
6 Μηνᾶgen, grandfather's name, reference to Menas (TM Per 326266) Χερημμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, grandfather's name, reference to Menas (TM Per 326266)
stud.pal.10.117_4
1 †NA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲡϣⲏNA of _ (no translation available) |cop|ⲟ[..]ⲙⲁ[---]NA of _ (no translation available)2 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) μη´numeral μή´ (1/48)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)