TM 39889
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.169_1
1 [---]NA of _ (no translation available) ἐπικ(ειμεν…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παγαρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of παγαρχία ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσιν(οίτ)ουreference to παγαρχία Ἀρσινοίτου (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
2 [---]NA of _ (no translation available) [Παχ]ὼν ἰνδ(κτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) χωρ(ίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐρ(ανίου)reference to χωρίον Οὐρανίου (TM Geo 1521: 00 - Ouraniou Chorion)
3 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ταβλ(ηθέντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁθὺρ ηnumeral η (8) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
4 [---]NA of _ (no translation available) [Ἄ]παnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 424481) Ἰούλ(ιος)nom, person's name, reference to Iulius (TM Per 424481) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Στρά(τωνος)reference to χωρίον Στράτωνος (TM Geo 2202: 00a - Stratonos Kome) ἔγρ(αψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Λεώντ(ιος)nom, person's name, reference to Leontios (TM Per 424482) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φάνουreference to χωρίον Φάνου (TM Geo 1746: 00 - Phanou Epoikion) ἀριθ(μῷ)noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of καλός ("beautiful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Οὐ]μεειδinv, person's name, reference to Oumeid (TM Per 424483) υἱὸ(ς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαταπάτουgen, father's name, reference to Chatapates (TM Per 424484) σύμβουλ(ος)noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]ω[....]NA of _ (no translation available) [Οὐμεε]ιδinv, person's name, reference to Oumeid (TM Per 424483) υἱὸ(ς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαταπάτουgen, father's name, reference to Chatapates (TM Per 424484) σύμβουλ(ος)noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]υρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]υς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀβδέλλαnom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 424485) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ̣α̣ειςnom, father's name, reference to Qais (TM Per 424486)
9 [---]NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) καλ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of καλός ("beautiful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [---]φορ(ίων)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεφανοφορ(ίων)participle.sg.pres.act.masc.nom of στεφανοφορέω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υ]ἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἁγίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγίου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
11 [---]ουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ[α]ινο(ῦ)reference to χωρίον Καινοῦ νοτίνου (TM Geo 957: 00c - Kainou Chorion) νοτί[ν]ουadjective.sg.neut.gen.pos of νότινος ("southern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [---]νοχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) π[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]δομω[---]NA of _ (no translation available)
14 [---]δων[---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.169_2
1 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεο[---]NA of _ (no translation available)
2 ??NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2a ϯιτουφGAP of _ (no translation available)
3 ϯιτινειGAP of _ (no translation available)
4 χωρ(ίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐρανίουreference to χωρίον Οὐρανίου (TM Geo 1521: 00 - Ouraniou Chorion)
5 χωρ(ίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐρανίουreference to χωρίον Οὐρανίου (TM Geo 1521: 00 - Ouraniou Chorion) χωρ(ίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὤκεωςreference to χωρίον Ὡκεως (TM Geo 1488: 00c? - Hokeos Chorion)
6 χχχGAP of _ (no translation available)
7 κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)