TM 4011
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.14.2400_1
1 [.]NA of _ (no translation available) ναύκληροςnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")2 [....]ε̣ιο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡλιοδώ-gen, reference to Heliodoros (TM Per 287351)
3 ρουgen, reference to Heliodoros (TM Per 287351) κ̣ερ(κούρου)noun.sg.masc.gen of κερκοῦρος ("light transport vessel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣NA of _ (33)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμετρ-infinitive.pf.mid of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
4 ῆ̣σθαιinfinitive.pf.mid of μετρέω (""measure, pay (grain)"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 287352) σιτ̣ο̣-noun.sg.masc.gen of σιτόλογος (""sitologos, granary official"")
5 λόγουnoun.sg.masc.gen of σιτόλογος (""sitologos, granary official"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἥ[λιον]noun.sg.masc.acc of ἥλιος ("sun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") διὰpreposition διά ("through, because of") [...]NA of _ (no translation available)
7 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") βασιλικ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ[έ]-reference to Σεφθα (TM Geo 2126: U19 - Sesphtha (Sumusta))
9 φθαςreference to Σεφθα (TM Geo 2126: U19 - Sesphtha (Sumusta)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετα̣-participle.sg.aor.pass.masc.gen of μετάγω (""hay-loft, barn"")
10 χθέν̣τοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of μετάγω (""hay-loft, barn"") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλε[ι]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 θησαυροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσαγ̣[ω]-noun.pl.fem.gen of προσαγωγίς (""transport"")
13 γίδω̣νnoun.pl.fem.gen of προσαγωγίς (""transport"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μέγανadjective.sg.masc.acc.pos of μέγας ("big, great") π̣[ο]-noun.sg.masc.acc of ποταμός (""river"")
14 ταμὸνnoun.sg.masc.acc of ποταμός (""river"") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καθαρ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 κ̣ε̣κοσκινευμένο̣υ̣participle.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω ("sift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 μ̣έτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοχικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
17 (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεν⟦η⟧τήκοντ[α]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 δύοnumeral δύο ("two") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύ]-noun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"")
19 μβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ·punctuation (not present in the original)
bgu.14.2400_2
20 [.][---]NA of _ (no translation available)21 [.][---]NA of _ (no translation available)
22 μεμετ[ρ]ῆ̣σ[θαι]infinitive.pf.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 τη[..][---]NA of _ (no translation available)
24 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
25 πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") δ̣ύ̣οnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) διὰpreposition διά ("through, because of") [..]NA of _ (no translation available)
27 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οἰ̣κ̣[ο]-verb.2.sg.pres.imp.mid of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"")
28 νομοῦverb.2.sg.pres.imp.mid of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"") ·punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)