TM 41048
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.399_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τ(ο)ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(υρίο)υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 καὶcoordinator of καί ("and") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χ(ριστο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός
3 τ(ο)ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ(εο)ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) Μαυρι-
6 κίου Τιβερίου τ(ο)ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
7 Αὐγούστου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιζnumeral ιζ (17)
8 Φαμενὼθ κζnumeral κζ (27) βnumeral β (2) ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρ(σινόης)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
9 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 288232) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 288232) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
10 Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 326650) σιτομέ(τρης)noun.sg.masc.nom of σιτομέτρης ("grain measurer (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρ[σ]ι[νοιτ]ῶ(ν)reference to ἡ Ἀρσινοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
12 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.399_2
1 ??NA of _ (no translation available) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 288232) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Π[αύλου]gen, father's name, reference to Paulus (TM Per 326650) [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)