TM 41488
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.26.16743
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπολλωνίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγίαι]noun.sg.fem.dat of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
1 [ἐπιβ]α̣λ̣[όντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπους]noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσελ[θόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προει]-participle.sg.pf.mid.neut.acc of προλέγω (""predict"")
3 ρημένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προλέγω (""predict"") [ἱερακ]ε̣ῖ̣[ον]noun.sg.neut.acc of ἱερακεῖον ("shrine of the hawk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐθὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 εὑρόντ[ο]ςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐπιλαβόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") Παιν̣ [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρεσβυ[τέρου]adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοῦ]noun.sg.masc.gen of μής ("I at least, for my part, indeed, for myself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἅλω]noun.sg.fem.gen of ἅλως ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπή]-verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπάγω (""lead away"")
8 γαγονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπάγω (""lead away"") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυ]-noun.sg.fem.dat of φυλακή (""guard"")
9 [λα]κ̣ῆ̣ι̣noun.sg.fem.dat of φυλακή (""guard"") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ι̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀν̣[.]σ̣ο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ[τοῖς?]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
11 οἵrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") τʼcoordinator of τε ("both ... and") ἐπιβαλ[....]NA of _ (no translation available) [δ?]εῖσθαιinfinitive.pres.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [δεόμε]ν̣ο̣ς̣participle.sg.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐάνconjunction ἐάν ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
13 φαίνη̣τ̣α̣[ι]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συν]ε̣πιλαβέ̣σ̣θ̣αιinfinitive.aor.mid of συνεπιλαμβάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣αιτος ἀπολυ[θέ]ν̣τοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [γ]ινώμε̣θαverb.1.pl.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τ̣[αφὰς]noun.pl.fem.acc of ταφή ("burial, tomb")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 καὶcoordinator of καί ("and") ψώμισμαnoun.sg.neut.acc of ψώμισμα ("morsel") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [νομι]-participle.pl.pres.mid.neut.acc of νομίζω (""think"")
17 ζόμεν̣α̣participle.pl.pres.mid.neut.acc of νομίζω (""think"") τ̣ο̣υ[..]ι̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ι̣τ̣[ελῶ]-verb.1.pl.pres.subj.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
18 μ̣ε̣ν̣verb.1.pl.pres.subj.act of ἐπιτελέω (""finish off"") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο?]ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][---]NA of _ (no translation available)
20 εὐτύχ̣[ει]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)