TM 4175
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12818_1
1 Δ[---]NA of _ (no translation available) ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")2 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κηnumeral κη (28) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]ν̣ενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 [---][.]ηνNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [---]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀνακρίσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀνάκρισις ("examination")
6 [---]κη̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
7 [---]οςNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
8 [---]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἀγαγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἄγω ("lead")
10 [---]NA of _ (no translation available) ἐπειδεχθέν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεχθέν: participle.sg.aor.pass.neut.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
11 [---]κ̣ονταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]ήγαγενNA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἀδ]ε̣λφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφείλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe")
15 [---][..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---]ων(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [---]νηνταιNA of _ (no translation available)
sb.16.12818_2
1 Χαίρηςnom, person's name, reference to Chaires (TM Per 288776)2 εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀνακρίσεωνnoun.pl.fem.gen of ἀνάκρισις ("examination") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάμβ]α̣νενverb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ηθηNA of _ (no translation available)
3 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπεδέχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show").punctuation (not present in the original) εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) [....]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
4 ϛnumeral ϛ (6) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") βυβλίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίον ("book") τῶ̣[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write")
5 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ____NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
6 ζnumeral ζ (7) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") \ων/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔχει/verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπαρχ̣ο̣ν̣τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 δ̣[..]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αποGAP of _ (no translation available) σ⟦ε̣λα[..]τ⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \⟦[...]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γράψ[αι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐλάμβανενverb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take") το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]εωςNA of _ (no translation available)
9 αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνόςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ____NA of _ (no translation available)
10 η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only —punctuation (not present in the original) ὑποθεῖναιinfinitive.aor.act of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
11 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Γnumeral Γ (3000) (κεραμίων)noun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐλ̣ά̣μ̣β̣α̣νε̣[ν]verb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πλοίωνnoun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐλ̣ά̣μ[βανε]νverb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὀφείλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὀφείλω ("owe") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χα̣[.]δι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 δʼcoordinator of δέ ("but") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Σίμωναacc, person's name, reference to Simon (TM Per 288777) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιδείξα̣[ς]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κηnumeral κη (28) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσο̣φεί̣λ̣[οντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ἐδικαιώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δικαιόω ("set right") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") βασιλικ[---]NA of _ (no translation available)
sb.16.12818_3
1 ⟦θ⟧NA of _ (9)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράφειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὀφείλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὀφείλω ("owe") \ἀργυρίου/noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ναῦλα/noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \⟦αὐτοῦ⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διελογίζετοverb.3.sg.impf.ind.mid of διαλογίζομαι ("balance accounts")
2 αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ναῦλα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐλάμβανενverb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take") ἕωςpreposition ἕως ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
3 ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe συν\ε/ταγῆ[ναι]infinitive.aor.pass of συνετάσσω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \⟦[...]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ____NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
5 κnumeral κ ("with snaky locks") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy") εἰσπορεύεσθαιinfinitive.pres.mid of εἰσπορεύω (no translation available)
6 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") Ῥακῶτινreference to Ῥακωτις (TM Geo 5179: L00 - Rakotis) πεπορεῦσθαιinfinitive.pf.mid of πορεύω ("make to go, proceed") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
7 Σαραπιεῖονreference to τὸ Σαραπιεῖον (TM Geo 10638: L01 - Serapeum) ____NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πύληςnoun.sg.fem.gen of πύλη ("gate")
8 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἠνοίγετοverb.3.sg.impf.ind.mid of ἀνοίγνυμι ("open") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 ὑποθεῖναιinfinitive.aor.act of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") στρατιώταςnoun.pl.masc.acc of στρατιώτης ("soldier")
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδόςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave").punctuation (not present in the original)
sb.8.9861a
1 [---][.]NA of _ (no translation available) τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order")2 [---]αιςNA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τηρουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of τηρέω ("watch over")
4 [---][.]NA of _ (no translation available) τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐριπίδους
5 [---]νNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Θεοδότου καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 [---]NA of _ (no translation available) ἐχειρίσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of χειρίζω ("handle") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Θεόδοτον
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ολύσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") σφραγῖδαςnoun.pl.fem.acc of σφραγίς ("seal") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἠκο]λούθειverb.3.sg.impf.ind.act of ἀκολουθέω ("follow, serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") σφαγῖσινnoun.pl.fem.dat of σφαγίς ("sacrificial knife") Κλεοσθένης.punctuation (not present in the original)
9 [---]νNA of _ (no translation available) ⟦τὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γυν[αῖ]καnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ποσειδίππου
10 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
11 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔντευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
12 [---][.]εNA of _ (no translation available) σφραγισάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σφραγίζω ("seal") ἔδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
13 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πλGAP of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) χ[ει]ρογραφίανnoun.sg.fem.acc of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---][...]ξεινNA of _ (no translation available) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)