TM 4234
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11371_1
1 ευ[....]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)2 πράκτορσιnoun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector") χαίρε[ιν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπ̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶιadverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι[.][---]NA of _ (no translation available)
3 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰσαγωγὴνnoun.sg.fem.acc of εἰσαγωγή ("collection of taxes") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σιτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σιτικός ("of wheat") στεφ[---]NA of _ (no translation available)
4 γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") δὲcoordinator of δέ ("but") προσπεπλ[---]NA of _ (no translation available)
5 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἐμβολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐμβολή ("shipment, loading") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") περὶpreposition περί ("about") τὴςnoun.sg.masc.nom of τής (no translation available) σιταρχία[ς]noun.sg.fem.gen of σιταρχία ("commissariat, victualling department")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δυσχωρίανnoun.sg.fem.acc of δυσχωρία ("rough ground")
7 ἠναγκάσμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἀναγκάζω ("force") ἀποσπάσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀποσπάω ("tear or drag away from") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
8 Ἀριστόνικονacc, person's name, reference to Aristonikos (TM Per 348038) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") ἔχο[ντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ὑπομνηματισμὸνnoun.sg.masc.acc of ὑπομνηματισμός ("memorandum") [...]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") [---]NA of _ (no translation available)
10 κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἀποστησόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἀφίστημι ("put away")
11 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
12 ἐκπληρωθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐκπληρόω ("pay or do completely") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὀλιγω[ρή]σ̣ονταςparticiple.pl.fut.act.masc.acc of ὀλιγωρέω ("neglect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἐξαποστέλλεινinfinitive.pres.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
14 ἐψηφισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ψηφίζω ("vote, count") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
15 δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἴχετεverb.2.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") πικροτέραςadjective.pl.fem.acc.comp of πικρός ("pointed, sharp, keen")
16 διαστολὰςnoun.pl.fem.acc of διαστολή ("distribution") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βασιλικοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") μετρεῖνinfinitive.pres.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
17 σιτιλόγ[ω]ιnoun.sg.masc.dat of σιτίλογως (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]ντινοῦνrelative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
18 [.]NA of _ (no translation available) μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
19 ἐπισταλῆναιinfinitive.pres.act of ἐπισταλάω (no translation available) τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?").punctuation (not present in the original)
20 ἔρρωσθεverb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) Χοιὰχ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
sb.14.11371_2
1 Βουσίρεωςreference to Βουσιρις (TM Geo 471: U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq)) ____NA of _ (no translation available) Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 16382) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)2 ____NA of _ (no translation available) συνπράκτορσ[ι]noun.pl.masc.dat of συνπράκτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)