TM 5300
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.4.582_1
1 [βασιλευόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ̣λ[εο]πάτρας θεᾶςnoun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") Φ[ι]λοπάτορος
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισαρ* θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Φιλ̣οπάτορος
3 [Φιλομήτορος] [ἔτου]ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κοινῶ[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρεία]ιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) γ̣ρ̣άφ̣ε̣ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Α̣ὐδναίο[υ] [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ] [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυ̣ρ̣ύγχ[ω]νreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θη[βαίδος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ryl.4.582_2
[---][.]ςNA of _ (no translation available)7 [---]δη̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [.]διλου̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[λ]ήρ[ο]υnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν̣εστη[κ]ὸ̣ς̣participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [....]NA of _ (no translation available) [ἀλ]λή̣λ̣ο̣υ̣ς̣personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐκπεπεῖσθαιinfinitive.pf.mid of ἐκπείθω ("persuade completely, over-persuade") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
10 [Χάρητ]α̣ ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Διονυσίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 7211) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
11 [καρπ]ο̣ὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατασπορὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing") δαπανήμασιnoun.pl.neut.dat of δαπάνημα ("cost, expense")
12 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰρημένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεωργίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation").punctuation (not present in the original) βεβ̣αι-verb.3.sg.pres.imp.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
13 [ούτω]verb.3.sg.pres.imp.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χάρηςnom, person's name, reference to Chares (TM Per 14858) Διονυσίαιdat, person's name, reference to Dionysia (TM Per 7211) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰρ]ημένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεωργίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation") πάσηιindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
15 [βεβαιώσε]ι̣noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἴ̣δ̣ι̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρέοςnoun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
16 [ἐπίτιμο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
18 [παραχώρη]σ̣ι̣νnoun.sg.fem.acc of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ε̣ἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
19 [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ι̣ο̣νυσίαιdat, person's name, reference to Dionysia (TM Per 7211) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χάρητοςgen, person's name, reference to Chares (TM Per 14858) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
20 [ὑπα]ρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
21 [καθό]τιconjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") συνεχώρησανverb.3.pl.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree").punctuation (not present in the original) μάρ̣τυ̣ρ̣εςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [Σ]α̣ρ̣α̣(πίων)nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 242772) Τε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Σευθᾶςnom, person's name, reference to Seuthes (TM Per 242774) Ὀν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀ̣π̣ο̣λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ̣ο̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ξ̣α̣ν̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Κε[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
23 συγγραφοφ(ύλαξ)noun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 242772).punctuation (not present in the original)
24 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιαnumeral ια (11) Ἁθὺρ κθnumeral κθ (29) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἱεροκλέουςgen, person's name, reference to Hierokles (TM Per 9250)
25 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") Ἑρμοφάντωιdat, person's name, reference to Hermophantos (TM Per 7949) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ενGAP of _ (no translation available) ξ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 Ἑρμόφαντοςnom, person's name, reference to Hermophantos (TM Per 7949) ἐπηκο(λούθηκα)verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) Ἁθ(ὺρ) κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
p.ryl.4.582_3
27 [---]NA of _ (no translation available) [Χάρη]τ̣οςgen, person's name, reference to Chares (TM Per 14858) ὁμ(ολογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραχω(ρήσεως)noun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε̣λ̣ω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσίανacc, person's name, reference to Dionysia (TM Per 7211)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)