TM 5351
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.748_1
1 Ἀγάθωνnom, person's name, reference to Agathon (TM Per 293387) Πάτρ[ωνι]dat, person's name, reference to Patron (TM Per 293388)2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) γέγραφενverb.3.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
3 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 293389) ἀπο-infinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"")
4 στεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into")
5 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ὑποζύ-noun.pl.neut.acc of ὑποζύγιον (""donkey"")
6 γιαnoun.pl.neut.acc of ὑποζύγιον (""donkey"") ἁμαξικάadjective.pl.neut.acc.pos of ἁμαξικός ("for wagon"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") σπεύδον-participle.sg.pres.act.masc.gen of σπεύδω (""set going"")
8 τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of σπεύδω (""set going"") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
9 ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") λάβηις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάβῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
10 ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter""),punctuation (not present in the original) περιελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of περιέρχομαι ("go round") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
11 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place") με-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
12 τὰpreposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") Ζηνοδώρουgen, person's name, reference to Zenodoros (TM Per 293390) ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
13 ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") εὑρίσκηις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρίσκῃς: verb.2.sg.pres.subj.act of εὑρίσκω ("find") πέμ-verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω (""send"")
14 [ψον]verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω (""send"") [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἵναconjunction ἵνα ("so that") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
15 [.]θένταNA of _ (no translation available) ἀπο-verb.3.sg.pres.subj.act of ἀποσταλάω (""send off or away from"")
16 [σταλῆι]verb.3.sg.pres.subj.act of ἀποσταλάω (""send off or away from""),punctuation (not present in the original) μελέτωverb.3.sg.pres.imp.act of μέλω ("to be an object of care or thought") δὲcoordinator of δέ ("but")
17 [.]θενNA of _ (no translation available) παραGAP of _ (no translation available)
18 [...........]μ̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεGAP of _ ("but")
19 [......]NA of _ (no translation available) [Ζηνόδ]ω̣ρ̣ονacc, person's name, reference to Zenodoros (TM Per 293390)
20 [............]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[.][---]NA of _ (no translation available)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.748_2
22 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) κδnumeral κδ (24)
23 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποζυγίωνnoun.pl.neut.gen of ὑποζύγιον ("donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Πάτρωνιdat, person's name, reference to Patron (TM Per 293388).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)