TM 5512
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.1035
1 [ἐ]πίπλουςnoun.sg.masc.nom of ἐπίπλοος ("soldier on a ship")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμάφιλοςnom, person's name, reference to Hermaphilos (TM Per 7831) Ἡ[ρακλείδου?]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 350333)
2 φυλακίτηςnoun.sg.masc.nom of φυλακίτης ("police official") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Κ[---]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") Λυσα[νίου]gen, person's name, reference to Lysanias (TM Per 350334) [ἐμβεβλημμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of ἔμβεβλημμαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κ̣δ̣numeral κδ (24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμοῦθι [---]NA of _ (no translation available)
5 εἰςpreposition εἰς ("into") κερ(κουρο)σκά(φην)noun.sg.fem.acc of κερκουροσκάφη (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀχά(ρακτον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἀχάρακτος ("not marked or branded")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλίσση[ς]noun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
6 ναύ(κληρος)noun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5581).punctuation (not present in the original)
7 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Θεογονίδ[α]reference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) [ἐργαστηρίου]noun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 350335) [..][---]NA of _ (no translation available)
9 Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 350336) Φαμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Κάνω̣π̣ο̣ν̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἀντιγρ(αφομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8572) [---]NA of _ (no translation available)
12 ἐπίπλουςnoun.sg.masc.nom of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") Ἀθεμμεὺ[ς]nom, person's name, reference to Athemeus (TM Per 4479) [φυλακίτης?]noun.sg.masc.nom of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Σεθρεμπ[άι]reference to Σεθρεμπαι (TM Geo 2122: 00b - Sethrempais)
14 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") Ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
15 [..]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") κατα[.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)