TM 55708
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.com.11
1 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ΘοήριοςDivine element: Θοηρις2 [---]NA of _ (no translation available) [Θεῶν] [Ἀδελφῶν] καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶν Εὐερ-NA of _ ("no translation available")
3 [---]NA of _ ("no translation available") [γετῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of γετός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Φιλο]πατόρων καὶcoordinator of καί ("and")
4 [Θεῶν] [---]NA of _ (no translation available) [Ἐπιφανῶν] [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣ξόμνυμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐξόμνυμι ("swear in excuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available) [παραδε]δειγμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Μα]κεδόνοςreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) (τριακοντ)αρο(ύρου)noun.sg.masc.gen of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔπω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγε]μόναnoun.sg.masc.acc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
8 [---]νNA of _ (no translation available) Ἐξάκωνοςgen, person's name, reference to Exakon (TM Per 350470)
9 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣ρα̣ξ̣ι̣ν̣ί̣κουgen, person's name, reference to Praxinikos (TM Per 350471)
10 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [π]αραδειχθ̣έ̣νταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ἰκοστῶιadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣τ̣ε̣ι̣noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (ταλαντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
13 [---][.]εμο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) εἰσὶ̣ν̣verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψιλοὶadjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original)
15 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ο̣ρρᾶ τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Σαρα-numeral Σαραπ ("no translation available")
16 [π]numeral Σαραπ ("no translation available") [---][.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νότ̣ουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λιβ]ὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀπ[η]λ̣ιώ-noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"")
19 [του]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"") [---]NA of _ (no translation available) π̣εριστερὼνnoun.sg.masc.nom of περιστερών ("pigeon-house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]NA of _ (no translation available) [κατ]απεπτω-NA of _ ("no translation available")
21 [κ](…)NA of _ ("no translation available") [---][.......]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)