TM 5601
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.genova.3.108_1
1 οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπεδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιδίδωμι ("deliver")2 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 19054) Ἀσκληπιάδουgen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 19053) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
3 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀσκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 19052) Ἀσκληπιάδουgen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 19053) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
3a [κ]ατοικοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Ἀρσινόηνreference to Ἀρσινόη ἡ κατʼ Ἀμμωνιάδα (TM Geo 326: 00a - Arsinoe kat' Ammoniada) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") Ἀμμωνιάδαreference to Ἀρσινόη ἡ κατʼ Ἀμμωνιάδα (TM Geo 326: 00a - Arsinoe kat' Ammoniada) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσ[ινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") Νικάνοριdat, person's name, reference to Nikanor (TM Per 34620) Χαι[ρή]μονοςnom, person's name, reference to Chares (TM Per 34621)
5 [---][..]ωνNA of _ (no translation available) Ὀνομάστουgen, person's name, reference to Onomastos (TM Per 35277) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἱπ(παρχίας)noun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἑκατοντάρουρος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
6 ὑπάρχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \περὶ/preposition περί ("about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὴν/demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κώμην/noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰςpreposition εἰς ("into") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]τὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιζnumeral ιζ (17) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οζnumeral οζ (77) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
7 ιηnumeral ιη (18) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιθnumeral ιθ (19) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οζnumeral οζ (77) \κατὰ/preposition κατά ("downwards, against")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[....]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \συνγραφῆς/noun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) Αυnumeral Αυ (1400) δρ[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") τ[....]NA of _ (no translation available) [ὥσ]περ|parens-punctuation-closing|NA of _ ("like as, even as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") διαστολαὶnoun.pl.fem.nom of διαστολή ("distribution") δηλοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἐνpreposition ἐν ("in") ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆιadverb of τῇ ("here") συνγραφῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω ("make a contract") [---]NA of _ (no translation available)
9 [⟦[..]⟧]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δάνεια]noun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [|parens-lower-opening|]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [⟦Αυ⟧]NA of _ (1400)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \[|parens-upper-opening|]/NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ὑπὲρ]/preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ὧν]/relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[εἰσὶν]/verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[καὶ]/coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[συνγραφαὶ]/noun.pl.fem.nom of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[δανείων]/noun.pl.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπέχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") συ[νγραφὰς]noun.pl.fem.acc of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προειληφενταGAP of _ (no translation available) \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἰς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐκφόρ[ια]/noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10a [..]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") καὶcoordinator of καί ("and") ε[.][---]NA of _ (no translation available)
11 \συνέχε/verb.2.sg.pres.imp.act of συνέχω ("to hold or keep together")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀνέχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀνέχω ("bear") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") δεόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") πίστε[ων]noun.pl.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 Νικομήδη[ς]nom, person's name, reference to Nikomedes (TM Per 350496) [---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.genova.3.108_2
1 |parens-upper-opening|NA of _ (no translation available) σ̣υνγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δη[μητρίου]gen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 19054) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
1a |parens-upper-opening|NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἐκποιης[---]NA of _ (no translation available)
2 |parens-middle-opening|NA of _ (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιγεωργεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιγεωργέω ("continue cultivating") ἔωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [.][---]NA of _ (no translation available)
2a |parens-middle-opening|NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
3 |parens-lower-opening|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") προειληφόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of προλαμβάνω ("take or receive before") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφό[ριον]noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4a τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 ημ[.]NA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") χρηματισταὶnoun.pl.masc.nom of χρηματιστής ("judge") η[---]NA of _ (no translation available)
6 μεμισθωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") καὶcoordinator of καί ("and") γεν[---]NA of _ (no translation available)
7 ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γὴ[ν]noun.sg.fem.acc of γή ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.genova.3.108_3
1 [...]NA of _ (no translation available)2 τη[...]NA of _ (no translation available)
3 ἀπέσταλταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀποστέλλω ("send off")
4 καταGAP of _ (no translation available) εχε[.]NA of _ (no translation available)
5 [....]NA of _ (no translation available)
p.genova.3.108_4
7 τῆιadverb of τῇ ("here") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώ[σεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνγραφῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Χάρηςnom, person's name, reference to Chares (TM Per 41774) Ἀμμων[---]NA of _ (no translation available)
9 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) καταπεφ[ευγότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of καταφεύγω ("take refuge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ⟦των⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)