TM 5792
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9681
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλίσσηι]noun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ̣λεοπάτραι τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") Φιλομή-
2 [τορσι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]αιοςNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνδρομάχουgen, person's name, reference to Andromachos (TM Per 16388) ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
3 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοικούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπόλλωνος]reference to Ἀπόλλωνος πόλις? (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu) (?)) [πόλ?]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
4 [.................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]υναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁθερήτιοςgen, person's name, reference to Hatheretis (TM Per 350599) καὶcoordinator of καί ("and") Θώρακοςgen, person's name, reference to Thorax (TM Per 350600)
5 [..]NA of _ (no translation available) ἀ̣πογράφρονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφρω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[...]δ̣ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.......................]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπόλλω]νοςreference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Θηβαίδος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
7 [.................]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣τ̣[ρι?]κ̣ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ̣ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [.................]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμ?]ένη̣ςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπόλλωνοςreference to ἡ ... Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) πό[λ]εωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [......................]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομ]ένη̣ιparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταραχ̣ῆιnoun.sg.fem.dat of ταραχή ("disorder")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Αἰγυπ̣[τ]ίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt)
10 [............................]NA of _ (no translation available) [ἀπ]εχώρ̣ε̣ι̣verb.3.sg.impf.ind.act of ἀποχωρέω ("run away, go away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
11 [............................]NA of _ (no translation available) [ἐ]ν̣βατεύσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐμβατεύω ("step in or on, frequent, haunt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δηλο̣υ-participle.sg.pres.mid.fem.acc of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
12 [μένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of δηλόω (""make visible or manifest, show"") [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [νῦ]ν̣adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοικοῦν-participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐνοικέω (""dwell in"")
13 [τες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐνοικέω (""dwell in"") [.............................]NA of _ (no translation available) ἐκχωρεῖνinfinitive.pres.act of ἐκχωρέω ("withdraw; give up, cede") ἀντ[ιπ]οιούμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [................................]ηιNA of _ (no translation available) λ[.]α̣γ̣ε̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)