TM 70329
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.24.10_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [θείας]adjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λήξεως]noun.sg.fem.gen of λῆξις ("cessation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λ̣έοντος Νέου τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened")
2 Παῦνι ι̣[θ]ίονοςnumeral ιθίονος (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
3 [Φλαουίῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰω]άννῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 426906) Ταυρίνουgen, father's name, reference to Taurinos (TM Per 341267) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αἰ[δεσίμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of αἰδέσιμος ("honorable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκρ]ινιαρίῳnoun.sg.masc.dat of σκρινιάριος ("scrinarius, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Θηβαΐδαreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
4 [στρατιωτ]ι̣κῆςadjective.sg.fem.gen.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑρμουπολι]τ̣ῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ηλίου)gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 426908) Κορνηλίουgen, person's name, reference to Paulus (TM Per 426908)
5 [Παύλο]υ̣gen, father's name, reference to Paulus (TM Per 426909) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Κυρίλλ̣[ας]gen, mother's name, reference to Kyrilla (TM Per 426910) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ ... Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
6 [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολο[γῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκουσίω̣[ς]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθαιρ]έ̣τωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
7 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") θαυμασιότ[ητος]noun.sg.fem.gen of θαυμασιότης ("excellency (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣ουληθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of βούλομαι ("want")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <χρόνον>noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor λογιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
8 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) [ἥτις]relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]ῦ̣νι ἐννεακαιδεκάτηadjective.sg.fem.nom.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth")
9 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρεισκαιδ̣[εκάτης]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπάρχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
10 [ἀρετῇ]noun.sg.fem.dat of ἀρετή ("goodness, quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]λόκληρονadjective.sg.fem.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") δ[ίστεγον]adjective.sg.fem.acc.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἵας]relative.sg.fem.gen of οἷος ("such as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣στὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαθέσεωςnoun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale")
11 [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]αγαίῳadjective.sg.fem.dat.pos of κατάγαιος ("cellar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρ̣[ίοις]noun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πᾶσι]indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]κειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
12 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑ̣[ρ]μ̣ουπολιτῶνreference to ἡ ... Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φρουρί]ουreference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) Ἀ[π]ηλ̣ιώ[τ]ο̣υreference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) [πρὸ]ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.24.10_2
13 |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μίσ]θ̣[(ωσιδ)]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣ο̣ρν̣η̣λίο̣υ̣gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 426908) Παύλο̣υ̣gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 426908) ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑ̣ρμ[οῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)