TM 7125
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4302
1 [....][---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]-noun.sg.fem.gen of ἡμέρα (""day"")
2 μέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα (""day"") ρnumeral ρ (100) εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") [---]NA of _ (no translation available)
3 πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασιλικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") [---]NA of _ (no translation available)
4 αGAP of _ ("to be moistened") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰωθὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of εἴωθα ("I am used") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [λα]-participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"")
5 βὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"") ταῦρονnoun.sg.masc.acc of ταῦρος ("bull") [---]NA of _ (no translation available) [ἑκα]-indefinite.sg.masc.dat of ἑκάτερος (""each of two"")
6 τέρωιindefinite.sg.masc.dat of ἑκάτερος (""each of two"") ταύρωιnoun.sg.masc.dat of ταῦρος ("bull") [---]NA of _ (no translation available)
7 τωνGAP of _ ("let me tell you, mark you, look you") ἑκατερω[---]NA of _ (no translation available)
8 ενGAP of _ (no translation available) ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") τελευ[---]NA of _ (no translation available) [Δημη]-gen, reference to Demetrios (TM Per 195189)
9 τρίουgen, reference to Demetrios (TM Per 195189) Ἀσκληπι[άδου]gen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 233806) [---]NA of _ (no translation available)
10 δουGAP of _ (no translation available) μεταδόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") [---]NA of _ (no translation available)
11 Ἀριστομάχῳdat, person's name, reference to Aristomachos (TM Per 195190) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [σ]-noun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
12 τρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") μετ[α]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐμαυ[τ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]-infinitive.pres.act of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
14 πακολουθεῖνinfinitive.pres.act of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") τῆιadverb of τῇ ("here") [---]NA of _ (no translation available)
15 περίpreposition περί ("about") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
16 ηςGAP of _ (no translation available) τελευτη[---]NA of _ (no translation available)
17 τοςGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
18 ἐγκεκλημε[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 ὑπάρχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available)
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀριστομάχουgen, person's name, reference to Aristomachos (TM Per 195190) [---]NA of _ (no translation available)
21 νε[....]ουτονNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
22 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of δίδωμι ("give") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
23 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγεγρα[μμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό]-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
24 κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [---]NA of _ (no translation available) [δέομ]-verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"")
25 αιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φυλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard"),punctuation (not present in the original) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἦι]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγρα]-verb.1.sg.pf.ind.act of γράφω (""write"")
27 φαverb.1.sg.pf.ind.act of γράφω (""write"") ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident"),punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") [---]NA of _ (no translation available) [πλ]-adjective.sg.masc.acc.comp of πολύς (""many"")
28 είωadjective.sg.masc.acc.comp of πολύς (""many"") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") καθ[---]NA of _ (no translation available) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [βοηθείας]noun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχω]verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)