TM 7554
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.3.99
1 [Θ]οτμήνει Πα[---]NA of _ (no translation available)2 ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγεώργειverb.3.sg.impf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") [---]NA of _ (no translation available)
3 καnumeral κα (21)
4 Πετολοῦτι Ψενχώνσιος θεαγῶιnoun.sg.masc.dat of θεαγός ("priest who carried mummified sacred animals") καὶcoordinator of καί ("and") Π[---]NA of _ (no translation available)
5 ἱερακοβοσκῶιnoun.sg.masc.dat of ἱερακοβοσκός ("hawk-feeder, falconer") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγεώργουνverb.3.pl.impf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") [---]NA of _ (no translation available)
6 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
7 καὶcoordinator of καί ("and") Κοσοσίρει Φαμούνιος θεαγῶιnoun.sg.masc.dat of θεαγός ("priest who carried mummified sacred animals") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ὡσαύ[τως]adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 καὶcoordinator of καί ("and") Χεσμήνει Πάσιτος θεαγῶιnoun.sg.masc.dat of θεαγός ("priest who carried mummified sacred animals") ϛnumeral ϛ (6) η´numeral η´ (1/8) λβ´numeral λβ´ (1/32) ὡσ[αύτως]adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 κγnumeral κγ (23)
10 Πάσ̣[ιτ]ι Κομοάπιος ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τιφμόιτοςreference to Τιφμοις (TM Geo 2431: 00? - Tiphmois) περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Φ[ιλονίκου]reference to τὸ Φιλονίκου ἐποίκιον (TM Geo 2522: U20 - Philonikou)
11 ἐ[πο]ίκιονnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργασίμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐργάσιμος ("to be worked, that can be worked") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αὐ[τὸ]ςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἐκφορίο[υ]noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 Ἀφύ[γ]χει Πετοβάστιος καλασίρειnoun.sg.fem.dat of καλάσιρις ("a long Egyptian garment") Ἡρακλεοπ[ολίτου]reference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [---]NA of _ (no translation available)
13 [...]NA of _ (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐγεώργειverb.3.sg.impf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀφῦγχις ϛnumeral ϛ (6) δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available)
14 Πάτιτος καὶcoordinator of καί ("and") Θοτορταῖοςnom, person's name, reference to Thotortaios (TM Per 182) Πάτιτος μέγαςadjective.sg.masc.nom.pos of μέγας ("big, great") [---]NA of _ (no translation available)
15 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μικρὸςadjective.sg.masc.nom.pos of μικρός ("small") Θοτορταῖοςnom, person's name, reference to Thotortaios (TM Per 182) δ´numeral δ´ (1/4) (λοιπαὶ?)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τούτωνdemonstrative.pl.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἐκφόριονnoun.sg.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
16 αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") δὲcoordinator of δέ ("but") λήψεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") εἰςpreposition εἰς ("into") (πυρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
17 Νεχ[θε]νῖβ[ι] Σεμθέως τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ιλονίκουreference to τὸ Φιλονίκου ἐποίκιον (TM Geo 2522: U20 - Philonikou) ἐποικί[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγεώργειverb.3.sg.impf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") (ἀρούρας?)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ἐ[κφορ]ίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χ̣(έρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἐκφ[ορίο]υnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α[ὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λζnumeral λζ (37) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Ἀ̣[ντι]πάτρωι πρωτάρ[χου]noun.sg.masc.gen of πρώταρχος ("primal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χ(έρσου?)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) \ξ/numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἀνὰ)/preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(πυροῦ)/noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τα[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-punctuation-opening|ἐκφορίουNA of _ ("that which the earth produces") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α̣[ὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") κατάβροχοςadjective.sg.masc.nom.pos of κατάβροχος ("inundated") γέν[ηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 κεnumeral κε (25)
24 Κομοάπει Ὥρου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμεννεύτι [---]NA of _ (no translation available)
25 Ὥ̣ρου ἣςnoun.sg.fem.nom of ἥς ("where") οἱpersonal.sg.comm.dat of ἕ ("the, that") ποιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ποῖμαι (no translation available) διαπλομ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 κϛnumeral κϛ (26)
27 Πάιτι Κομοάπιος βουκόλ[ωι]noun.sg.masc.dat of βούκολος ("cowherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Φιλονίκουreference to τὸ Φιλονίκου ἐποίκιον (TM Geo 2522: U20 - Philonikou) ἐπ[οίκιον]noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 (ἀνὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λζ]numeral λζ (37)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)