TM 7819
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.52_1
1 [Δ]ημοφῶνnom, person's name, reference to Demophon (TM Per 391834) Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaeus (TM Per 41565) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)2 [ὑπ]ο̣γέγραφάverb.1.sg.pf.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θώλθεωςreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt))
3 [οἳ]relative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τανενεμήκασινverb.3.pl.pf.ind.act of κατανέμω ("graze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βασι-adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός (""royal"")
4 [λικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός (""royal"") γ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") το-noun.sg.fem.dat of τοπαρχία (""toparchy, district"")
5 [παρχίαι]noun.sg.fem.dat of τοπαρχία (""toparchy, district"") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀν]ό̣μ̣α̣τ̣α̣noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 π̣λήθηnoun.pl.neut.acc of πλῆθος ("mass")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὧ]ν̣τινωνrelative.pl.neut.gen of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλήρωνnoun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
7 ἀποκέχρηνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of ἀποχράω ("suffice, be sufficient, be enough") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") νομαῖςnoun.pl.fem.dat of νομή ("pasturage").punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you")
8 οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") πειρῶverb.1.sg.pres.ind.act of πειράω ("attempt") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀσφαλέσταταadjective.pl.neut.acc.sup of ἀσφαλής ("sound, not risky")
9 διεγγυῆσαιinfinitive.aor.act of διενεγγυάω ("give bail to produce") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") δι[ά]-noun.sg.neut.acc of διάπτωμα (""stumble, slip"")
10 πτωμαnoun.sg.neut.acc of διάπτωμα (""stumble, slip"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑστέρουadjective.sg.masc.gen.pos of ὕστερος ("latter") γίνη[ται]verb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ο̣ἶμ̣α̣ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of οἴομαι ("think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ά̣ρ̣particle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ε̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.52_2
[...]ο̣σ̣ω̣ςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαρκαῖοςreference to Βαρκαῖος (TM Geo 402: Cyrenaica - Barke (El-Merg)) ἰδι(ώτης)noun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
13 Π[...]ιαςNA of _ (no translation available) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
14 Δ̣[η]μ̣ήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6925) Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 392131) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
15 [ἐπι]γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
16 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[ε]ῶτοςgen, person's name, reference to Teos (TM Per 391836) ποιμὴνnoun.sg.masc.nom of ποιμήν ("shepherd") καὶcoordinator of καί ("and") Πετερ-nom, reference to Petermouthis (TM Per 12090)
17 μοῦθιςnom, reference to Petermouthis (TM Per 12090) Κομοάπιοςgen, father's name, reference to Komoapis (TM Per 392193) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (τέταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
18 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 15262) Πνᾶτοςgen, father's name, reference to Pnasis (TM Per 392244) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") γόητοςnoun.sg.masc.gen of γόης ("sorcerer, wizard") ιζnumeral ιζ (17) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
19 \ἀλλας/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸς/demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἀρούρας)/noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(δραχμαὶ)/noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(διώβολον)/noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
20 Πετοσεῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12289) Φαυῆτοςgen, father's name, reference to Paues (TM Per 392199) καὶcoordinator of καί ("and") Πετοσεῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12289)
21 Πασιγώνιοςgen, father's name, reference to Pasigonis (TM Per 392200) καὶcoordinator of καί ("and") Ἱππόλυσοςnom, person's name, reference to Hippolytos (TM Per 9403) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
22 ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") Πετοσ\εῖρις/nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12287) Αὐφμωῦτοςgen, father's name, reference to Auphmoys (TM Per 392198) ἀράκουnoun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
23 [ἀ]ρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.52_3
[--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ιγον[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [ἀράκου]noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣NA of _ (211)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]εμαίουreference to ὁ Πτολεμαίου (TM Geo 6938: U19 - Ptolemaiou Kleros) Πραξίαςnom, person's name, reference to Praxias (TM Per 12690) Καλλιδρ[όμου]gen, father's name, reference to Kallidromos (TM Per 18525) [Κυρη]-reference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat))
27 [ναῖος]reference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ἀρά(κου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
28 [..]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρά(κου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
29 [..........]τοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρμιῦσιςnom, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 5977) ποιμένεςnoun.pl.masc.nom of ποιμήν ("shepherd")
30 [.]NA of _ (no translation available) ἀρά(κου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
31 [...........]ρχώνσιοςNA of _ (no translation available) ἀρα(κου)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
32 [...........]NA of _ (no translation available) Π̣α̣οῦτοςgen, person's name, reference to Paous (TM Per 391835) γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
33 [...........]αNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) (πυροῦ)verb.2.sg.pres.imp.mid of πυρόω ("burn with fire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)