TM 7853
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.783_1
1 [χρηματιστάς]noun.pl.masc.acc of χρηματιστής ("judge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσαγωγεὺςnoun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)") Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 14832),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") διαλέξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of διαλέγω ("talk with") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνακαλεσάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἀνακαλέω ("summon")
2 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρίνωσινverb.3.pl.aor.subj.act of κρίνω ("determine, decide") ἐκτεῖσαίinfinitive.aor.act of ἐκτίνω ("pay") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συναγόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τροφῆ[ς]noun.sg.fem.gen of τροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεό]ν̣τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παιδίαnoun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σημαινομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") δεδαπανημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of δαπανάω ("spend") χαλκο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [τάλαντα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριά]κονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original) (τάλαντα?)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣η̣numeral λη (38)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that") συνάγεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of συνάγω ("bring together") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
5 [καταστάσεως]noun.sg.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραθήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of παρατίθημι ("place beside").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προσ-participle.sg.pres.act.masc.acc of προσήκω (""to fit"")
6 [ήκοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of προσήκω (""to fit"") [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") γενομένωνparticiple.pl.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τεύξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready") [τ]ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βοη?]θ̣ε̣ί̣α̣ςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.1.783_2
1/2 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)p.tebt.3.1.783_3
00 [--------------------]NA of _ (no translation available) παιδαρίωιnoun.sg.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") (γίνονται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φμnumeral φμ (540) ὑπ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μnumeral μ (40).punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.1.783_4
[--------------------]NA of _ (no translation available) παιδ[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)