TM 8068
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14592
1 παραγγεῖλαιinfinitive.aor.act of παραγγέλλω ("pass on, order").punctuation (not present in the original)2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Τῦβι θnumeral θ (9)
3 Ἡρώιδειdat, person's name, reference to Herodes (TM Per 305184) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὁμοτίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὁμότιμος ("equally valued or honoured, held in equal honour") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
4 συγγενέσιadjective.pl.masc.dat.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νο̣μ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταοῦτοςgen, person's name, reference to Taous (TM Per 305185) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ε[.]μαο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Πανῶνreference to Πανῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλεως̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
7 ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πελίλιος̣gen, person's name, reference to Pelilis (TM Per 335041)
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψενθώτουgen, father's name, reference to Psenthotes (TM Per 335042) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γε̣[νο]-participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
9 μένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man").punctuation (not present in the original) συναρ[μοσ]-participle.sg.aor.pass.fem.nom of συναρμόζω ("no translation available")
10 θ̣εῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of συναρμόζω ("no translation available") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σημαινομένωι̣participle.sg.pres.mid.masc.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") αἰγυπτ̣ί̣α̣[ν]noun.sg.fem.acc of αἰγυπτία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 φερνῆςnoun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προσή̣[νεγκα]verb.1.sg.aor.ind.act of προσφέρω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[μέσον]adjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διά]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]-indefinite.pl.comm.acc of τις (""who? which?"")
14 [ν]α̣ςindefinite.pl.comm.acc of τις (""who? which?"") διαφορὰςnoun.pl.fem.acc of διαφορά ("quarrel") ἀ̣[παλλαγέντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [ἀ]π̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") [---]NA of _ (no translation available)
16 [.][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)