TM 8077
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14622_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Τ[ῦ]βι αnumeral α ("to be moistened")
2 [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305194) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐκλέουςgen, person's name, reference to Eukles (TM Per 305195)
4 \[ὁ]/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[δεῖνα]/indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ὀφ]είλει/verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Παρμενίωνοςgen, person's name, reference to Parmenion (TM Per 305196) ⟦καθότι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
5 [ὄ]νταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παραγραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of παραγράφω ("enter in the books") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Εὐκλέουςgen, person's name, reference to Eukles (TM Per 305195)
6 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τρη[τ]ὴνnoun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
7 λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) ϛnumeral ϛ (6) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.20.14622_2
8 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") (λόγωι)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305194) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐκλέουςgen, person's name, reference to Eukles (TM Per 305195)
11 \φια[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Δρόμων/nom, person's name, reference to Dromon (TM Per 305197) \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Διοδώρου/gen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 305198) \(τραπεζίτου)/noun.sg.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(βασιλικοῦ)/adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 [---]NA of _ (no translation available) το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἴνου̣noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλ]αγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀλλαγή ("change; agio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) κ[έρματι]noun.sg.neut.dat of κέρμα ("copper money, small change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)