TM 8079
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14640
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") με[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") δ[ιδόναι]infinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]σάμενοιNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]φ[---]αιουNA of _ (no translation available) τετ[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [κατ]αγαγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of κατάγω ("lead down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχ[ρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξένια]adjective.pl.neut.acc.pos of ξένιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βασίλ[εια]noun.pl.neut.acc of βασίλειον ("kingly dwelling, palace")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀν]ευρόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀνευρίσκω ("find out, discover")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αυ[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [δηλο]ῦσθαίinfinitive.pres.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἱερεί[α]noun.sg.fem.nom of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποσ]ταλλῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποσταλῇ: verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βα[σιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγ]νόμωιadverb of ἔγνομοι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔξω[θεν]adverb of ἔξωθεν ("from outside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ὕστερον]adverb of ὕστερον ("later")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") εnumeral ε (5)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ὅτε]conjunction ὅτε ("when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπελεύσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἀπέρχομαι ("go away, leave") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλιν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)