TM 8192
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.41_1
1 Πολέμωνnom, person's name, reference to Polemon (TM Per 391868) Ἁ[ριμο]ύθηιdat, person's name, reference to Harimouthes (TM Per 391869) χαί-infinitive.pres.act of χαίρω (""rejoice, greet"")2 ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω (""rejoice, greet"").punctuation (not present in the original) ἀπεστ[άλκ]αμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about")
3 σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") Μνάσωναacc, person's name, reference to Mnason (TM Per 10469) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοκιμασ-noun.sg.masc.acc of δοκιμαστής (""examiner, scrutineer"")
4 τὴνnoun.sg.masc.acc of δοκιμαστής (""examiner, scrutineer"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φυ[λα]κῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) διεγ-participle.sg.aor.act.masc.nom of διεγγυάω (""give bail to produce"")
5 γυήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of διεγγυάω (""give bail to produce"") οὖ[ν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ̣ὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα-noun.sg.fem.gen of παραμονή (""obligation to continue in service; storage (of wine)"")
6 μονῆςnoun.sg.fem.gen of παραμονή (""obligation to continue in service; storage (of wine)"") (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣numeral Α (1000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣φ̣[ε]ς̣verb.2.sg.aor.imp.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 εἰσαγαγεῖνinfinitive.aor.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφειλή-noun.pl.neut.acc of ὀφείλημα (""debt"")
8 ματαnoun.pl.neut.acc of ὀφείλημα (""debt"") κα[θ]ὰconjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σύγκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of σύγκειμαι ("lie together")
9 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶ[ς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόστιμονnoun.sg.neut.nom of πρόστιμον ("penalty")
10 αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σ̣υ̣μ̣β̣α̣λ̣ὼ̣ν̣participle.sg.aor.act.masc.nom of συμβάλλω ("throw together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σαυ-personal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ (""of yourself"")
11 τοῦpersonal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ (""of yourself"") ὅσ̣ο̣υ̣ς̣relative.pl.masc.acc of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτρέψει<ς>verb.2.sg.fut.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
12 ἀποβιάζεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀποβιάζω (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
13 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεπι-verb.2.sg.pres.imp.mid of συνεπιλαμβάνομαι ("no translation available")
14 λαμβάνουverb.2.sg.pres.imp.mid of συνεπιλαμβάνομαι ("no translation available") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
15 εἰσαχθῆναιinfinitive.aor.pass of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
16 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπίστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω ("send to") ὅτιconjunction ὅτι ("that")
17 παρείληφαςverb.2.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
18 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μαχίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of μάχιμος ("soldier")
19 καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") διεγγυήσειςverb.2.sg.aor.subj.act of διενεγγυάω ("give bail to produce") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
20 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") Αnumeral Α (1000) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπιμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care") δὲcoordinator of δέ ("but")
21 ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρ-participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
22 χονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") ἔλαιονnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately")
23 πραθῆιverb.3.sg.pres.subj.act of πράιζω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") ἀνα-participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἀνακομίζω (""carry"")
24 κομισθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of ἀνακομίζω (""carry"") πέσηιverb.3.sg.aor.subj.act of πίπτω ("fall ") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
25 [βασιλικὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table").punctuation (not present in the original)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hib.1.41_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁ]ριμούθηιdat, person's name, reference to Harimouthes (TM Per 391869).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)