TM 8762
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petaus.60_1
1 Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 20527) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρ[ακλ]είδ(ου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
2 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πεταῦτοςgen, person's name, reference to Petaus (TM Per 20528) κωμογρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σύρωνreference to Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) καὶcoordinator of καί ("and")
4 ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village").punctuation (not present in the original)
5 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 20823) Παθύνεωςgen, father's name, reference to Pathynis (TM Per 20824) καὶcoordinator of καί ("and")
6 Πααῦτοςgen, father's name, reference to Paaus (TM Per 20826) Πααῦτοςgen, father's name, reference to Paaus (TM Per 20826) καὶcoordinator of καί ("and") Κιλικᾶςnom, person's name, reference to Kilikas (TM Per 177668) Ἐσούρεω(ς)gen, father's name, reference to Esouris (TM Per 222547) πρακ-noun.pl.masc.gen of πράκτωρ (""tax collector"")
7 τόρωνnoun.pl.masc.gen of πράκτωρ (""tax collector"") σιτικ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") δημοσίω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργ(ῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
8 Σύρωνreference to κώμη Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 20829) Σωκράτουςgen, father's name, reference to Sokrates (TM Per 20830) καὶcoordinator of καί ("and")
9 Ἀγαθοῦgen, person's name, reference to Agathosdaimon (TM Per 20779) Δαίμονος Δείουgen, father's name, reference to Dios alias Saseei (TM Per 20780) ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρακ[τόρ]ωνnoun.pl.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 σιτικ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατοίκ(ων)noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμη[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντὶpreposition ἀντί ("against")
11 Πετεσούχουgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 20832) Φανήσεωςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 20976) καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίων\ος/gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 20833) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 20834)
12 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") πρακτόρωνnoun.pl.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector") σιτικ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργ(ῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κερκ(εσούχων)reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) Ὄρουςreference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πετερ[μ]ούθεω(ς)gen, person's name, reference to Petermouthis (TM Per 20835)
14 Πααῦτοςgen, father's name, reference to Paaus (TM Per 20836) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") πράκτοροςnoun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector") σιτικ[ῶ]νadjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ηnumeral η (8)
16 ἔγγισταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐγγύς ("near") πληρούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) δε[ί]δωμει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑπογεγρ(αμμένους)participle.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") εὐπόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιδητίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτηδείους: adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπιτήδειος ("fit")
18 γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνγύῃnoun.sg.fem.dat of ἐνγύη (no translation available) πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
19 κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γεωργούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of γεωργέω ("to be a farmer")
20 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλεγγύηςnoun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") πεμφθησομένουςparticiple.pl.fut.pass.masc.acc of πέμπω ("send")
21 εἰςpreposition εἰς ("into") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good") ἐπιστρατήγῳnoun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)").punctuation (not present in the original)
22 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original) Σύρωνreference to Σύρων κώμη (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Πααῦςnom, person's name, reference to Paaus (TM Per 20894) Σοκμᾶgen, father's name, reference to Sokmas (TM Per 20895) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρᾶτ(ος)gen, mother's name, reference to Heras (TM Per 20896) ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") πόρονnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
24 Πειιῶνnom, person's name, reference to Ptollion (TM Per 20888) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 20889) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμούθεω(ς)gen, mother's name, reference to Thermouthis (TM Per 20890) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
25 Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios alias Selpis (TM Per 20891) Σωκράτουςgen, father's name, reference to Sokrates (TM Per 20892) ἐπικ(αλούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σέλπιςnom, person's name, reference to Ptolemaios alias Selpis (TM Per 20891) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
26 Ψονθνεῦςnom, person's name, reference to Psonthneus alias Tsemit (TM Per 20837) Πααῦτοςgen, father's name, reference to Paaus (TM Per 20838) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασούχεωςgen, mother's name, reference to Tasouchis (TM Per 20839) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
27 Παθῦνιςnom, person's name, reference to Pathynis (TM Per 20840) Βελεκέννιοςnom, father's name, reference to Belekennios (TM Per 20841) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμούθ(εως)gen, mother's name, reference to Thermouthis (TM Per 20842) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
p.petaus.60_2
28 Πααῦςnom, person's name, reference to Paaus alias Papkieb (TM Per 20766) Καμματάιςnom, father's name, reference to Psonthneus alias Kammatais (TM Per 20901) ἐπικ(αλούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παπκιὲπnom, person's name, reference to Paaus alias Papkieb (TM Per 20766) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
29 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
30 Κολλοῦθοςnom, person's name, reference to Kollouthes alias Felix (TM Per 20843) Ἡρᾶgen, father's name, reference to Heras (TM Per 20844) Φῆλιξnom, person's name, reference to Kollouthes alias Felix (TM Per 20843) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
31 Σοκμᾶςnom, person's name, reference to Sokmas alias Taa (TM Per 20845) Ψονθ(νεῦτος)gen, father's name, reference to Psonthneus (TM Per 20846) ἐπικ(αλούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταᾶnom, person's name, reference to Sokmas alias Taa (TM Per 20845) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
32 Ἀπύγχιςnom, person's name, reference to Ephonychos alias Kalatiots (TM Per 20847) Παθύνεω(ς)gen, father's name, reference to Pathynis (TM Per 20848) Καλατιῶτςnom, person's name, reference to Ephonychos alias Kalatiots (TM Per 20847) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
33 Μιῦσιςnom, person's name, reference to Miysis alias Kats (TM Per 20849) Μούιτοςgen, father's name, reference to Mouis (TM Per 20850) ἐπικ(αλούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κάτςnom, person's name, reference to Miysis alias Kats (TM Per 20849) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
34 Κερκεσούχωνreference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) Ὄρουςreference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
35 Πααῦςnom, person's name, reference to Paaus (TM Per 20517) ἀπάτ(ωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμούθ(εως)gen, mother's name, reference to Thermouthis (TM Per 20518) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
36 Ἀγχορίμφ[ις]nom, person's name, reference to Anchorimphis (TM Per 20851) Φάσειdat, father's name, reference to Phasis (TM Per 20852) μ[η](τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαήσεω(ς)gen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 20853) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
37 Φάσειςnom, person's name, reference to Pasis alias Pias (TM Per 160271) Φανήσεω(ς)gen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 161711) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταοννώ(φρεως)gen, mother's name, reference to Taonnophris (TM Per 162389) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
38 Ὀρσενοῦφιςnom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 20514) Φανήσεω(ς)gen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 20515) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεναῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Teenaus (TM Per 20516) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
39 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") κατοίκω(ν)noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
40 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos alias P... (TM Per 20858) Ἁροννώφρεω(ς)gen, father's name, reference to Haronnophris (TM Per 20859) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαήσεω(ς)gen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 20860) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700)
41 Ὀννῶφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 20861) [Ὀ]ννώφ(ρεως)gen, father's name, reference to Onnophris alias Hasies (TM Per 20862) ἐπικ(αλουμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁσιῆgen, father's name, reference to Onnophris alias Hasies (TM Per 20862) ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
42 Πεταῦςnom, person's name, reference to Petaus (TM Per 20528) κωμογρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
43 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) Μάρ[κο]υ Αὐρηλίου Κομμόδου
44 Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς
45 Παῦνι αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)