TM 8764
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.18.770_1
1 Λυ̣[σίας]nom, person's name, reference to Lysias (TM Per 305377) [---]NA of _ (no translation available)2 κωμ[---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 φυλακ[ίταις]noun.pl.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἐντολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδεικνύων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 κ̣α̣θέ[στηκεν]verb.3.sg.pf.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντιγραψόμενος]participle.sg.fut.mid.masc.nom of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τ̣η̣[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
8 του[---]NA of _ (no translation available)
9 Τρικωμίαςreference to Τρικωμία (TM Geo 2470: 00b - Trikomia) Λυσιμαχίδοςreference to Λυσιμαχίς (TM Geo 1275: 00b - Lysimachis).punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
10 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τυγχάνηιverb.3.sg.pres.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
11 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀνηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to")
12 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ποιήσετεverb.2.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") συνα̣ντιλαμβανό-participle.pl.pres.mid.masc.nom of συναντιλαμβάνω ("no translation available")
13 μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of συναντιλαμβάνω ("no translation available") αὐτοῦadverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same") προθύμω̣ςadverb of πρόθυμος ("ready")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
14 μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλι̣κ̣[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 χρησίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of χρήσιμος ("useful") παραλείπητ̣[αι]verb.3.sg.pres.subj.mid of παραλείπω ("leave on one side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
16 ἔρρωσθεverb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαμενὼθ η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.mich.18.770_2
1 [---][..][---]NA of _ (no translation available)2 [---][.]NA of _ (no translation available) ὑμῖν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]παρηγ[...][---]NA of _ (no translation available)
4 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
5 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)