TM 8891
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.117
1 δnumeral δ (4)2 [Ἁρποκρατίωνι]dat, person's name, reference to Harpokration alias Hierax (TM Per 20403) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἱ]έρακιdat, person's name, reference to Harpokration alias Hierax (TM Per 20403) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα[μματ(εῖ)]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσι(νοΐτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακλ(είδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερ(ίδος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιοσκόρ̣[ου]gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 124738) [.....]υNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδ̣[ου]gen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 124744) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [........]NA of _ (no translation available) [ἀναγρ(αφομένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἀμφόδ]ουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φρεμείreference to ἄμφοδον Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon).punctuation (not present in the original) ὑ[πάρχ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ[ου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available)
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλ]ύδριονnoun.sg.neut.acc of αὐλύδριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κα[τ]οικ[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπογράφομ[αι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτὸν]personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐμ[οὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through") κηnumeral κη (28) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐρηλίου] [Κ̣ο̣μ̣μ̣ό̣δ̣ο̣υ̣]
7 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [οἰκία]νnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") <ἀπεγραψάμην>verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor.punctuation (not present in the original) καίcoordinator of καί ("and") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [Διόσκορος]nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 124738) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρ(αμμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 γεωργὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") Θαι̣[σάριον]nom, person's name, reference to Taisarion (TM Per 124746) [ἀ̣π̣ε̣λ̣ε̣υ̣θ̣έ̣ρ̣α̣ν̣]noun.sg.fem.acc of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Θαισαρίουgen, person's name, reference to Taisarion (TM Per 124747) Σουχᾶgen, father's name, reference to Souchas (TM Per 124748) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μύσθουgen, grandfather's name, reference to Mysthes (TM Per 124728) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλοῦ[τος]gen, mother's name, reference to Heraklous (TM Per 124729) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]-adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος (""both"")
10 φοτέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος (""both"") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Ὡρίωναacc, person's name, reference to Horion (TM Per 124730) γεωργὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γεωργός ("farmer") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
11 [.]ιονNA of _ (no translation available) ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") γραμματέαnoun.sg.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [................]NA of _ (no translation available)
12 υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραποῦτοςgen, mother's name, reference to Sarapous (TM Per 124732) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὡρίωνοςgen, mgrandfather's name, reference to Horion (TM Per 124733) γεω[ργὸν]noun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγα]-noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"")
13 [τ]έραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ (""daughter"") Ἁρποκρατίαινανacc, person's name, reference to Harpokratiaina (TM Per 124734) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαισαρίουgen, mother's name, reference to Taisarion (TM Per 124746) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [προγεγραμμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") γυν[αῖ]καnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σατορνείλ[ου]gen, person's name, reference to Saturninus (TM Per 124736) [...........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [ἀδε]λ̣φὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Σα[.............]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [θυγ]α̣έραpreposition θυγαέρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σατορνίλη̣ν̣acc, person's name, reference to Saturnila (TM Per 124739) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρτεμιδώ[ραν]acc, person's name, reference to Artemidora alias ...ous (TM Per 124740) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
17 [.]οῦνNA of _ (no translation available) ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") θυγατ[έ]ραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 124738) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [................]NA of _ (no translation available)
18 [.]ιουNA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Τασουχάριονacc, person's name, reference to Tasoucharion (TM Per 124741) ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") θυ[γατέρα]noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
19 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπ]ά̣τ̣ο̣ραnoun.sg.masc.acc of ἀπάτωρ ("without father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29) [................]NA of _ (no translation available)
20 [.]NA of _ (no translation available) Σαραποῦνacc, person's name, reference to Sarapous (TM Per 124742) ἀπάτοραnoun.sg.fem.acc of ἀπάτωρ ("without father") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐ[πιδίδωμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
21 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀ[ντωνίνου] [Καίσαρος]
22 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσορὴ κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)