TM 9004
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.244
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 34863) Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 34863) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original)
2 Α[ὐρή]λιοςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 352599) Σύροςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 352599) Ἑκύ[σ]εω[ς]gen, father's name, reference to Ekysis (TM Per 352600) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμο[ύ]-gen, reference to Thermouthis (TM Per 352601)
3 θεωςgen, reference to Thermouthis (TM Per 352601) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φ[α]νήσεωςreference to Φανησις (TM Geo 1741: 00a - Phanesis) [ὀ]-verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"")
4 μνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υ]ρ[ί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
5 Γαλλιηνοῦ Σεβαστοῦ τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") ἑ-adverb of ἑκούσιος (""voluntary"")
6 [κο]υσίωςadverb of ἑκούσιος (""voluntary"") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτως ⟦αυθερετως⟧adverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐγγυᾶ-infinitive.pres.mid of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"")
7 [σθ]αιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"") Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 352603) Σαρα[πί]ωναacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 352603) Νεμε-gen, reference to Nemesion (TM Per 352604)
8 σίωνοςgen, reference to Nemesion (TM Per 352604) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τανέσβεωςgen, mother's name, reference to Tanetbeus (TM Per 352595) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀφροδειτοπ[ολε]ίτουreference to ὁ Ἀφροδειτοπολείτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) γεν[ό]-participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
10 μενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") καὶcoordinator of καί ("and") [α]ὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγγυητὴ(ν)noun.sg.masc.acc of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Α[ὐ]ρηλίουgen, person's name, reference to Ekysis (TM Per 352596) Ἑκύ[σε]ωςgen, person's name, reference to Ekysis (TM Per 352596) Σάϊτοςgen, father's name, reference to Sais (TM Per 352597) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Τα̣λλῶτοςgen, mother's name, reference to Tallos (TM Per 352598) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεα-reference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
13 δελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) ἀναδ[εδομε]νον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδεδομένου: participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into")
14 ῥαβδουχίανnoun.sg.fem.acc of ῥαβδουχία ("office or duties of a") α̣[......]κηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
15 [.]ωιNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [.............]NA of _ (no translation available)
16 [....]NA of _ (no translation available) σ̣τ̣ρ̣α̣[τηγ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
17 [...........]NA of _ (no translation available)
18 [...........]NA of _ (no translation available)
19 [...........]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)