TM 9168
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.436dupl
1 Μεσσίῳdat, person's name, reference to Audax (TM Per 124959) Αὔδακιdat, person's name, reference to Audax (TM Per 124959) ἑκατοντάρχῃnoun.sg.masc.dat of ἑκατοντάρχης ("centurio")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Στοτοήτιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 124960) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπύγχεωςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 124961)
3 ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σοκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
4 Νήσουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)).punctuation (not present in the original) Στ[ο]τοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis alias Phanesis (TM Per 124962) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φανῆσιςnom, person's name, reference to Stotoetis alias Phanesis (TM Per 124962) Στοτο-gen, reference to Stotoetis (TM Per 124963)
5 ήτιοςgen, reference to Stotoetis (TM Per 124963) καὶcoordinator of καί ("and") [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother") Ἁρπαγάθηςnom, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 124964) καὶcoordinator of καί ("and")
6 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 124965) ὀφείλοντέςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὀφείλω ("owe") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐ[πι]-verb.3.pl.pres.ind.mid of ἐπιστρέφω (""return"")
7 στρέφονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἐπιστρέφω (""return"") ἀπ[οδοῦναί]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαπ[λανῶν]-participle.pl.pres.act.masc.nom of διαπλανάω (""lead quite astray"")
8 τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of διαπλανάω (""lead quite astray"") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπερ[τιθέμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὑπερτίθημι ("set higher, postpone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]λλʼcoordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ[τ]ιadverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[πήλ]-verb.3.pl.aor.ind.act of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
9 θ[ο]σάνverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") μο[ι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕβριν]noun.sg.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]υχοῦσανparticiple.sg.aor.act.fem.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [συνετελέσαντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πληγ]ὰςnoun.pl.fem.acc of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[πήνεγκαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)