TM 9227
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.542
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..................................................]NA of _ (no translation available) [Ἀν]ο̣υ̣βίων̣nom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 125044) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Οὐαλ[ερίας]gen, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) [Σαβείνης]gen, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) [................]NA of _ (no translation available)
2 [..................................................]NA of _ (no translation available) [γρα]φ[ε]ίουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀθηνᾶςreference to Ἀθηνᾶς (TM Geo 367: 00b - Athenas Kome) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίσ[του]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
3 [.]μενονNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") π[.............]NA of _ (no translation available) ν[ότῳ]noun.sg.masc.dat of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διῶρυ]ξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [..................................................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡραίδοςgen, person's name, reference to Herais (TM Per 125046) σιτικὰadjective.pl.neut.nom.pos of σιτικός ("of wheat") ἐδάφηnoun.pl.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands"),punctuation (not present in the original) ἀπ[ηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρω]διαίνηςgen, person's name, reference to Herodiaina (TM Per 125047) [σιτι]κὰadjective.pl.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδάφηnoun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands")
5 [.]ο̣υςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original) τότῳadjective.sg.neut.dat.pos of τότος (no translation available) διῶρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal"),punctuation (not present in the original) με[...][Πε?]τ̣ρωνιανοῦNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) β̣ο̣ρ̣ρ̣ᾶ
6 [..................................................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἐλαιὼνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") οὐ̣σ̣ῶν ⟦οντων⟧participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρου]ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πυργο-numeral πυργομάγδωλ ("no translation available")
7 [μάγδωλ]numeral πυργομάγδωλ ("no translation available") [...............]NA of _ (no translation available) [βορ]ρᾶ τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προδε[δηλωμ]ένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσιαίνηςgen, person's name, reference to Isiaine (TM Per 125049) ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original) λιβὶnoun.sg.masc.dat of λίψ ("west") Ἀπολι[ν]αρίουgen, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 125050) καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἐλαιώνnoun.sg.masc.nom of ἐλαιών ("olive-yard"),punctuation (not present in the original)
8 [..................]NA of _ (no translation available) [βασιλικ]ὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπεσχηκ[έναι]infinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Οὐαλερίανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) Σαβεῖναν̣acc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πτολλαροῦνacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀ-gen, reference to Anoubion (TM Per 125044)
9 [νουβίωνος]gen, reference to Anoubion (TM Per 125044) [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχωρητικο[ῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ]ρυίουnoun.sg.neut.gen of ἀργρυίον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ὀκτακοσί[α]ςnumeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι ("eight hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") [.]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δηλού-participle.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"")
10 [μενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"") [............]NA of _ (no translation available) [ἀργυρ]ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δρ[αχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred") καὶcoordinator of καί ("and") νυνὶadverb of νυνί ("now") τὰς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") παρ[αχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
11 [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατεῖν]infinitive.pres.act of κρατέω ("be master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρι]εύει[ν]infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀνουβίωναacc, person's name, reference to Anoubion (TM Per 125044) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") παρακεχωρημένωνparticiple.pl.pf.mid.fem.gen of παραχωρέω ("cede, give up, sell") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
12 [τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [..........]NA of _ (no translation available) [πε]ριγεινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποφέρεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀποφέρω ("carry off or away") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἑτέρο[ις]indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πωλεῖν?]infinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ι̣οικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελεῖν]infinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐπιπορεύεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιπορεύομαι ("take legal proceedings against") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ο[ὐαλερίαν]acc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) Σαβεῖνανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [Πτολλαροῦν] [μήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλ]ονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") ἢcoordinator of ἤ ("or") πάνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπελευσόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεcoordinator of τε ("both ... and") κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βεβαιω̣τὴ̣νnoun.sg.masc.acc of βεβαιωτής ("surety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [.............]NA of _ (no translation available) [Ἀ]πολλινάριονacc, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 125050) ἀφιστανειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφιστάναι: infinitive.pres.act of ἀφίστημι ("put away") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") δαπανήμασιnoun.pl.neut.dat of δαπάνημα ("cost, expense"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώσεωςnoun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἐξα-participle.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω (""follow, attend"")
16 [κολουθούση]ςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω (""follow, attend"") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") παντόςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρέξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") προκειμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσί]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελεσμάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and")
18 [ἰδιωτικῶ]νadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐμποιήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμποίησις ("production, laying claim to") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") ἢcoordinator of ἤ ("or") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκείμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἔτ[ι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣κ̣-infinitive.fut.act of ἐκτίνω (""pay"")
19 [τίσειν]infinitive.fut.act of ἐκτίνω (""pay"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐαλερίανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) Σαβῖνανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πτολλαροῦνacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀνουβίωνιdat, person's name, reference to Anoubion (TM Per 125044) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") εἴληφενverb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") παραχωρητικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
20 [κεφάλαιον]noun.sg.neut.nom of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]νpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιολίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") βλάβηnoun.pl.neut.nom of βλάβη ("harm") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δαπανήματαnoun.pl.neut.nom of δαπάνημα ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὡρισμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of ὁρίζω ("divide or separate from") πρόστιμονnoun.sg.neut.nom of πρόστιμον ("penalty") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δί[κη]ςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣[ηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λα̣τ̣τουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνουβίωνοςgen, person's name, reference to Anoubion (TM Per 125044) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Οὐαλερίανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) Σαβῖνανacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πτολλαροῦνacc, person's name, reference to Sabina alias Ptollarous (TM Per 125045) ἑτέρο[ις]indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ι]κ̣α̣ί-adjective.pl.masc.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"")
22 οιςadjective.pl.masc.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"").punctuation (not present in the original) ἀξιοῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask").punctuation (not present in the original) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτου]adjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος
23 Καίσαρος Λουκίου Αὐρηλίου Οὐήρου Σεβαστοῦ Μεχεὶρ ἕκτῃadjective.sg.fem.dat.pos of ἕκτος ("sixth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκάδιadjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)