TM 9645
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.13.2233
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]ρουNA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρο̣-noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
3 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") [ἀπο]γ̣ρ̣(άφομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
4 κε̣λευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑ-participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
5 παρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") φρ̣ο̣ν̣τ̣ι̣-participle.sg.pres.mid.neut.dat of φροντίζω (""consider, take care of"")
6 ζομ(ένῳ)participle.sg.pres.mid.neut.dat of φροντίζω (""consider, take care of"") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μάρκ̣ῳdat, person's name, reference to Herakleides alias Isidoros (TM Per 125407)
7 Σεμπρωνίῳdat, person's name, reference to Herakleides alias Isidoros (TM Per 125407) Ἡρακλείδῃ̣dat, person's name, reference to Herakleides alias Isidoros (TM Per 125407)
8 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώ[ρ]ῳ Ἀν̣τ̣ιν(οεῖ)reference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
9 καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") πολλ[α]ῖς̣adjective.pl.fem.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 σφραγεῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγείς (no translation available) κλήρ̣[ου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατοι]-adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός (""belonging to a military settler"")
11 κικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός (""belonging to a military settler"") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [....]NA of _ (no translation available)
12 σὺνpreposition σύν ("with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οὐ[σίᾳ?]noun.sg.fem.dat of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
13 οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀ[βρόχῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸ[ς]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 125408) [κωμογρ(αμματεὺς)]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔσχον]verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἴσον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)