TM 97152
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.26.16569_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέ]ρωνο̣ς̣ Κλ̣αυδίου Κα̣ίσαρος Σεβαστοῦ̣ Γερμα̣[νικοῦ]
2 [Αὐτοκράτορος] μ̣ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεβαστοῦ ἑβδόμηιadjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐημερί̣[αι]reference to Εὐημερία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεμ(ίστου)]
3 [μερίδ(ος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοί]τ̣ουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Ἡρα[κλῆς] Δ[ι]ο̣γ̣έ̣[νους] [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [..........]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") μῆλονnoun.sg.neut.acc of μῆλον ("apple, cheek") ἀριστερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀριστερός ("left") Ζωίλ̣ωι [.................]NA of _ (no translation available)
5 [[.....]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριά]κονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [.]νιNA of _ (no translation available) [..............]NA of _ (no translation available)
6 [.............]α̣μεωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Περσίνηιreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ε̣ἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............]NA of _ (no translation available)
7 [...]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγρα̣μμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ[νδρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωίλου] [....]NA of _ (no translation available)
8 [.......]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣άρ̣χονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἡρακλήωι περὶpreposition περί ("about") Θ̣[εαδέλφειαν]reference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) [.....]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) [ἀμπ]ελῶναnoun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναδενδραδικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀναδενδραδικός ("for") ἀρου̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἤ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσων]relative.pl.neut.gen of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾖ]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθ]ω̣σιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥδη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥδε: demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δυὸnumeral δύο ("two") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ̣ῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νά̣[του]adjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Νέρωνος] [Κλαυ]δίου Καίσαρος Σεβαστοῦ̣ Γερμαν̣ικο̣ῦ Αὐτοκράτορ̣[ος] [....]NA of _ (no translation available)
12 [...]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]μισθωμένο̣ι̣ς̣participle.pl.pf.mid.neut.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐ̣κpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀμπελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard") [ἐγβησο]-participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐγβέω ("no translation available")
13 [μένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐγβέω ("no translation available") [γεν]η̣μάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθαρῶ<ν>adjective.pl.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
14 [ἀνταναιρου]μ̣έ̣νηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀντανιεράομαι ("strike out of an account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κοινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") οἰνικ[ῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of οἰνικός ("concerning wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]απάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[άσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποθησομένο]υparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of ποθέω ("long for, yearn after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[ιβ]άλλοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [...........]NA of _ (no translation available) [οἰ]νικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of οἰνικός ("concerning wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ̣οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέκαnumeral δέκα ("ten") κεραμίο[ις]noun.pl.neut.dat of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
17 [.............]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]έ̣σ̣τωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῖ̣ςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμισθωμένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]-noun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"")
18 [νου]noun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"") [προλιπεῖν]infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσ]θ̣ωσ̣ι̣[ν]noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]καψάτωσ̣α̣νverb.3.pl.aor.imp.act of σκάπτω ("dig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ̣’preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἀμπελῶνα]noun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [σκαφητοῖς]noun.pl.masc.dat of σκαφητός ("hoeing or digging")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυσί]numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὶ]numeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειμερινῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of χειμερινός ("of or in winter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρα]παλαί̣σ̣τω[ι]adjective.sg.masc.dat.pos of τετραπάλαστος ("four spans long or broad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[α]θα̣[ρ]ῶιadjective.sg.masc.dat.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [.......]NA of _ (no translation available)
20 [...]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρωι]indefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ρ̣ι̣ν̣ῶιadjective.sg.masc.dat.pos of θερινός ("for summer use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μονοπλήγωιverb.3.sg.aor.ind.act of μονοπλαγωίω (no translation available) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπέλου]noun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τομὴν]noun.sg.fem.acc of τομή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ποιείσθωσαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέσην]adjective.sg.fem.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δικαίανadjective.sg.fem.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") μὴadverb of μή ("not") μακροτόμα[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μακροτόμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of μακρότομαι ("pruned so that the shoots are left long")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δἐ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσομέ]-participle.sg.fut.mid.fem.gen of εἰμί (""to be"")
22 [νης]participle.sg.fut.mid.fem.gen of εἰμί (""to be"") [κατ̣’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χω]φ[ο]ρίαςnoun.sg.fem.gen of χωφορία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κοπρηγίαςnoun.sg.fem.gen of κοπρηγία ("conveyance of dung") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲ̣νparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣[ρακλῆς] [χορηγήσει]verb.3.sg.fut.ind.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄν]-noun.pl.masc.acc of ὄνος (""ass, ass's load"")
23 [ους]noun.pl.masc.acc of ὄνος (""ass, ass's load"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισ]θ̣ωμ̣[έ]νοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκάψωσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπισκάψουσι: verb.3.pl.fut.ind.act of ἐπισκάπτω ("dig superficially") καὶcoordinator of καί ("and") σ[κόρψ]ω̣[σι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σκόρψουσι: verb.3.pl.fut.ind.act of σκόρπω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ·punctuation (not present in the original) [[..............]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [.......]NA of _ (no translation available) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοθοησ̣όμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθησόμενον: participle.sg.fut.pass.masc.acc of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κα[....................]NA of _ (no translation available)
25 [.]σ̣ουσιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλείνε̣α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλίνεα: noun.pl.neut.acc of κλίνος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴκ̣οσ̣ιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑ̣π̣[οστυλισμόν]noun.sg.masc.acc of ὑποστυλισμός ("propping up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [μεμισθωμέ]ν̣οι̣participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ'preposition κατά ("downwards, against") ἔ̣τ̣οςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαρμο̣ῦθ̣ι νουμ[ηνίας]noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσομένου]participle.sg.fut.mid.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποδὸς]noun.sg.masc.gen of πούς ("foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποτισμο̣ῦnoun.sg.masc.gen of ποτισμός ("irrigation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθ̣'GAP of _ ("downwards.")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκά̣στην̣indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....................]NA of _ (no translation available)
28 [.........]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ποιείσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτή̣[ν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....................]NA of _ (no translation available)
29 [.]οςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀμπελῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀμπελών ("vineyard") θυμο̣[....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [..]NA of _ (no translation available) ἕνα̣numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σκα̣φητοῦnoun.sg.masc.gen of σκαφητός ("hoeing or digging")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [....................]NA of _ (no translation available)
31 [..]NA of _ (no translation available) α̣ὐτ̣οὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμισθωμέ̣[νοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
32 [...................]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.26.16569_2
1 μ[ί]σθω̣[σ(ις)]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]μ̣π̣ε̣λῶνο(ς)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσαροῦτος [...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)