TM 18582
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1138
1 [Λ]ευκ(ίῳ)dat, person's name, reference to Lucius (TM Per 263174)2 [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεικά̣νο(ρος)gen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 263175) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σωσιθέ(ου)gen, father's name, reference to Sositheos (TM Per 317115) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἐλβώνθ̣εω(ς)reference to Ἐλβωνθις (TM Geo 4169: L05? - Elbonthis).punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [γε]νηθείση(ς)participle.sg.aor.pass.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μο(ι)personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντικατασ̣τ̣άσ̣ε(ως)noun.sg.fem.gen of ἀντικατάστασις ("being confronted with one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \⟦[...]η̣τ̣ω⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἰσχυρίων(α)acc, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 263177) προχει-noun.sg.masc.acc of προχειροφόρος (""amanuensis"")
4 [ρ]ο̣φόρο̣(ν?)noun.sg.masc.acc of προχειροφόρος (""amanuensis"") τρ[....]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιστρ̣α(τηγ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐπὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸ(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δικ̣α̣ι̣ο̣σ̣ύ̣νη(ς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦σ̣ο̣υ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ⟦[χ]ρηματισμ(ὸν)⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὑποδειχθέντ(ων)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σοὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῇ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κδ⟧NA of _ (24)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 ⟦[δ]ιεληλυθότ(ος)⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μην(ὸς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἁθὺρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ε[....]ς̣(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δοῦναι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἡμεῖ(ν)*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κ̣ρ̣ι̣τ̣ὴ̣(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [δ]έδωκαςverb.2.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεῖ(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριτὴ(ν)noun.sg.masc.acc of κριτής ("judge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κα̣\α/σιο(ν)*acc, person's name, reference to Kasios (TM Per 263178),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑποδιχθέντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποδειχθέντων: participle.pl.aor.pass.masc.gen of ὑποδείκνυμι ("show")
8 ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κασίο(υ)gen, person's name, reference to Kasios (TM Per 263178) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") παρόντ(ος)participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσχυρίωνοςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 263177) ⟦ἐφάνη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
9 ⟦[τ]ῷ⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Κ̣α̣σ̣ίωι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κασίο(υ)gen, person's name, reference to Kasios (TM Per 263178) ἐξάρνο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔξαρνος ("denying")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 γ̣ε̣ινομένο(υ)participle.sg.pres.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") παραδεδωκέναιinfinitive.pf.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Παπίανacc, person's name, reference to Papias (TM Per 263179)
11 χάρινpreposition χάριν ("thanks to") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διασείσματο(ς)noun.sg.neut.gen of διάσεισμα ("extortion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφάνηverb.3.sg.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κασίωιdat, person's name, reference to Kasios (TM Per 263178) ὄντ(ι)participle.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν-adverb of ἐνταῦθα (""there"")
12 τ̣α̣ῦ̣θ̣αadverb of ἐνταῦθα (""there"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σάιεωςreference to ἡ Σαιις (TM Geo 2072: L05 - Sais (Sa el-Hagar)) δεσμοφύλακ(α)noun.sg.masc.acc of δεσμοφύλαξ ("jailer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαιρήμοναacc, person's name, reference to Chairemon (TM Per 263176)
13 καλέσαιinfinitive.aor.act of καλέω ("call, demand") \κα̣ὶ̣/coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐ̣λ̣ε̣ν̣χ̣ο̣/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλεγχόμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐλέγχω ("disgrace, put to shame")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣το(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐλενχο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔλεγχον: noun.sg.masc.acc of ἔλεγχος ("reproach, disgrace, dishonour; argument of disproof or refutation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσχυρίω(νος)gen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 263177) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἠ̣δίκησ̣ε̣ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ἀδικέω ("to do wrong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἐμαρτύρησ(εν)verb.3.sg.aor.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεσμοφύλαξnoun.sg.masc.nom of δεσμοφύλαξ ("jailer") Χ̣α̣ι̣ρήμω(ν)nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 263176) περὶpreposition περί ("about") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρα-infinitive.pf.mid of παραδίδωμι (""give, deliver"")
15 δεδόσθαιinfinitive.pf.mid of παραδίδωμι (""give, deliver"") αὑτῷpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Παπία(ν)acc, person's name, reference to Papias (TM Per 263179) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600)
16 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣τ̣ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣ῦ̣ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλθόντ(α)participle.sg.aor.act.masc.acc of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἰσχυρίων(α)acc, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 263177) εἰρηκέναιinfinitive.pf.act of λέγω ("say")
17 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) ε̣ι̣[.]λ̣εια(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λ̣εη̣ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[...]ισ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣υ̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολε̣ί̣-verb.1.sg.fut.ind.mid of ἀπολείπω (""leave over or behind"")
18 [ψ?]ο̣μ̣αιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἀπολείπω (""leave over or behind"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Παπία(ν)acc, person's name, reference to Papias (TM Per 263179) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣υ̣λ̣α̣κ̣ῆ̣(ς)noun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντ(ων)indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σωτῆ(ρα)noun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιλ(ήμπτορα)noun.sg.masc.acc of ἀντιλήμπτωρ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐά[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φαίνη(ται)verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣υ̣ν̣-infinitive.aor.act of συντάσσω (""order"")
20 τάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω (""order"") καταστῆ(σαι)infinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Κάσιο(ν)acc, person's name, reference to Kasios (TM Per 263178) ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣[ὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ι̣λ̣α̣β̣όντ(α)participle.sg.aor.act.masc.acc of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ̣τ̣(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ε̣χωρηκ(ότα)participle.sg.pf.act.masc.acc of χωρέω ("go forward")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπανανκά[σαι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαναγκάσσαι: infinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ(ν)]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἰ]σ̣χ̣υ̣ρ̣ί̣ο̣(να)acc, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 263177) ἀποδοῦναίinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
22 μο(ι)personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \διασείσματος/noun.sg.neut.gen of διάσεισμα ("extortion")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸ(ν)demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣π̣ι̣π̣λ̣ῆ̣ξ̣αιinfinitive.aor.act of ἐπιπλήσσω ("strike")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταξίωςadverb of κατάξιος ("quite worthy"),punctuation (not present in the original)
23 ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦ: verb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἀντιλημμέ(νος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀντιλημ́ω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)