TM 3619
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.217_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Φαῶφι κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original) ὅρκοςnoun.sg.masc.nom of ὅρκος ("oath"),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὤμοσεν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεχειρογρ[ά(φησεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of ὑποχειρογραφέω ("sign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δημ]ήτρ̣ος*nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6915) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 343733) [....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [κεκληρουχημένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of κληρουχέω ("obtain by allotment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") βασίλισσανnoun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτραν θεὰνnoun.sg.fem.acc of θεά ("goddess") Φιλομ(ήτορα) Σώτειραν ἦparticle ἦ ("or") μὴνparticle μήν ("verily") ὑποτεθεῖσθαιinfinitive.pf.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") ἐνpreposition ἐν ("in") δ[ιεγγυήματι]noun.sg.neut.dat of διεγγύημα ("pledge, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δημητρίωι]dat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6955) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμωνίωι]dat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4833) [γραμματεῦσι]noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13041) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καθεστα(μένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Θῶυθ/ \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἔτους)/noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γρα(μματείαι)noun.sg.fem.dat of γραμματεία ("office of scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεζῶνnoun.pl.fem.gen of πέζα ("on foot, walking") ἀρχαίωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχ(ουσάν)]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεκαμα(ρωμένην)]participle.sg.pf.mid.fem.acc of καμαρόω ("furnish with a vault")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεθυ(ρωμένην)]participle.sg.pf.mid.fem.acc of θυρόω ("furnish with doors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλήν]noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐνpreposition ἐν ("in") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") φρέαρnoun.sg.neut.acc of φρέαρ ("artificial well") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὀπτῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὀπτός ("baked") πλίνθουnoun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό(του)]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [βορρᾶ] [---]NA of _ (no translation available)
5 Πετεχῶντοςgen, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 343734),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") εἴσοδοςnoun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance") κοινήadjective.sg.fem.nom.pos of κοινός ("common, shared"),punctuation (not present in the original) λι(βὸς)noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψιλοὶadjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place") Ἕρμωνοςgen, person's name, reference to Hermon (TM Per 343735),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κρα(τοῦσι)verb.3.pl.pres.ind.act of κρατέω ("be master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκ[να]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπη(λιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κά(τω)adverb of κάτω ("downwards")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ο)π(αρχίαι)noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Περὶreference to Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) Θή(βας)reference to Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιβαλ(λούσας)participle.pl.pres.act.fem.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦αυτω⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) γείτο(νες)noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅλης: adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") Ος̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βορρᾶ] [---]NA of _ (no translation available) [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπη(λιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἠπ(είρου)noun.sg.fem.gen of ἤπειρος ("land above inundation level")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτοφό(ρου)adjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος ("grain bearing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιαιρέτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐ(τῆι)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοπ(αρχίαι)noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιβάλλ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available) [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [βορρᾶ] [---]NA of _ (no translation available) [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἀπη(λιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄροςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") προσοφειλησηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσοφειλήσωσι: verb.3.pl.aor.subj.act of προσοφειλέω ("owe, be due"),punctuation (not present in the original) ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Δημή(τριος)nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6955) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ̣μ[μ]ώ̣(νιος)nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4833) [ἄλλον]indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσάξονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of προσάγω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 διεγγύ(ησιν)noun.sg.fem.acc of διεγγύησις ("giving bail or security")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐμὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ὑποκεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)"),punctuation (not present in the original) ἄλλʼindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ἰδι[ωτικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλημάτων]noun.pl.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἀπεθυριδώσειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποθυριδώσειν: infinitive.fut.act of ἀποθυριδόω (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βλάβηιnoun.sg.fem.dat of βλάβη ("harm") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑποθή(κης)noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλωιindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ἐξαλλοτριώ[σειν]infinitive.fut.act of ἐξαλλοτριόω ("alienate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") καίcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μετασταθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of μεθίστημι ("move to another place (med.)"),punctuation (not present in the original) ἐπίμοναadjective.pl.neut.nom.pos of ἐπίμονος ("staying on, lasting long") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπαρτισηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρτίσῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of ἀπαρτίζω ("make even") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
12 καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐκτίθηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of κτιθέω ("set out, place outside") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀφείλημαnoun.sg.neut.acc of ὀφείλημα ("debt") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ση(μαινόμενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other").punctuation (not present in the original) εὐορκοῦ(ντι)participle.sg.pres.act.masc.dat of εὐορκέω ("swear truly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μένparticle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [εὖ]adverb of εὖ ("well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφιορκοῦ(ντι)]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐφιορκέω ("swear falsely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐναντία]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
upz.2.217_2
13 βασιλευούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of βασιλεύω ("to be king") Κλεοπάτρας θεᾶςnoun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") Φιλομήτορος Σωτείρας ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δευτέρου]adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι] [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Σωτήρων καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φ[ιλοπατόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπιφανῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐπάτορος] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλομητόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεᾶς]noun.sg.fem.gen of θεά ("goddess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλομήτορος] [Σωτείρας]
15 ἀθλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") Βερενίκης Ευεργέτιδος,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου,punctuation (not present in the original) ἱ[ερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Φιλοπάτορος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίδι]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαίδος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
16 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἱερ[ειῶ]νnoun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαῶφι εἰ[κοστῆι]noun.sg.fem.dat of εἰκοστή ("twentieth part (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνάτηι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 ὅρκοςnoun.sg.masc.nom of ὅρκος ("oath") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὤμοσενverb.3.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεχειρ[ογρά]φ[η]σενverb.3.sg.aor.ind.act of ὑποχειρογραφέω ("sign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δη[μήτριος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6915) [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 343733) [---]NA of _ (no translation available)
18 κεκληρ[ο]υχημένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of κληρουχέω ("obtain by allotment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
19 ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") βασίλισσανnoun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτραν [θεὰν]noun.sg.fem.acc of θεά ("goddess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλομήτορα] [Σώτειραν] [ἦ]particle ἦ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴν]particle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποτεθεῖσθαιinfinitive.pf.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") διεγγυήμ[ατι]noun.sg.neut.dat of διεγγύημα ("pledge, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δημητρίωι]dat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6955) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Ἀμμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4833) γραμματεῦσιnoun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]νNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13041) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κα[θεσταμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θῶυθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματείαι]noun.sg.fem.dat of γραμματεία ("office of scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διὸ]ςreference to Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") πεζῶνnoun.pl.fem.gen of πέζα ("on foot, walking") ἀρχαίωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") τ[αλάντων]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 τ[ὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχ[ουσάν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεκαμα]ρωμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of καμαρόω ("furnish with a vault")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεθυρωμέν[ην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of θυρόω ("furnish with doors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
upz.2.217_3
1 [---][.][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπίμονα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίμονος ("staying on, lasting long")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕω]ςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπαρτιση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρτίσηι: verb.3.sg.aor.subj.act of ἀπαρτίζω ("make even") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]τίθηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of κτιθέω ("set out, place outside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὀφείλημα]noun.sg.neut.acc of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σημαινόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλον]indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]οςNA of _ (no translation available) τετανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair") στρογγ[υλοπρόσωπος]adjective.sg.masc.nom.pos of στρογγυλοπρόσωπος ("round-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)