TM 9091
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.44
1 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 305802) Ἀμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 335240) Ὡρίω[νι]dat, person's name, reference to Horion (TM Per 305808) [Σαταβοῦ]τοςgen, father's name, reference to Satabous (TM Per 335244)2 καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 305809) Ἀμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 335245) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ανομγεῦ-dat, reference to Panemieus (TM Per 305810)
3 τ̣ιdat, reference to Panemieus (TM Per 305810) Στοτοήτιοςgen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 335246) καὶcoordinator of καί ("and") Στοτοή[τι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 265265) Ψενῆσιςnom, father's name, reference to Psenesis (TM Per 318119)
4 καὶcoordinator of καί ("and") Πακυδδδ́σιdat, person's name, reference to Pakysis (TM Per 305803) Ἐριγέοςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 335241) καὶcoordinator of καί ("and") Στ[οτοή]τιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305804) προσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβυτέρῳ: adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"")
5 βυτέρῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβυτέρῳ: adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"") Ἐριγέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 335242) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοήτ]ιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 305805) Πε-gen, reference to Petesouchos (TM Per 335243)
6 τεσούχουgen, reference to Petesouchos (TM Per 335243) καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 305806) μαχαιρο-adjective.sg.masc.dat.pos of μαχαιροφόρος (""bodyguard"")
7 φόρῳadjective.sg.masc.dat.pos of μαχαιροφόρος (""bodyguard"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
8 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὀφίλατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλατε: verb.2.pl.aor.ind.act of ὀφέλλω ("increase; sweep") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
9 Ἀμωνίῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 305807) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαγρα[φὴν]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλου]adjective.sg.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τραπέ]-noun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"")
10 ζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"") τετελιωμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετελειωμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of τελειόω ("finish off") τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]αρμοῦθι
11 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") π[έμπ]τουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
12 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [τετρακοσίας]numeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τεσσαρακωνατ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσαράκοντα: numeral τεσσαράκοντα ("forty") γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμnumeral υμ (440),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρ-verb.1.sg.fut.ind.mid of παρέχω (""hand over, provide"")
14 έξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of παρέχω (""hand over, provide"") διδόνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of δίδωμι ("give") ἡμῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνδιδουντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδιδόντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of ἀναδίδωμι ("send up") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ[ια]γραφὴνnoun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 εἰςpreposition εἰς ("into") ἀθέτησινnoun.sg.fem.acc of ἀθέτησις ("cancellation") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκύρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling").punctuation (not present in the original)
17 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Αὐτοκρά[τορος] [Καίσαρος]
18 Νέρουα Τραιανοῦ Σεβασ[τοῦ] Γερμανικοῦ.punctuation (not present in the original)
19 Ἐπὶφ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)