TM 20195
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.458_1
1 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τόμουnoun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") ἐπικρίσεωνnoun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") Γαίουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491) Ἀουιδίουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491) Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti"),punctuation (not present in the original) οὗadverb of οὗ ("not") προγραφήnoun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement") ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγραμένοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπογεγραμμένοι: participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")2 οὐετρανοὶnoun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran") στρατευσάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign") ἐνpreposition ἐν ("in") εἴλαι[ς]noun.pl.fem.dat of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") σ[π]είραιςnoun.pl.fem.dat of σπεῖρα ("cohors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κλάσσαιςnoun.pl.fem.dat of κλάσσα (no translation available) δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") Μεισηνάτῃreference to Μεισηνάτης (TM Geo 3152: Campania - Misenum (Miseno)) καὶcoordinator of καί ("and") Συριακῇreference to Συριακός (TM Geo 2211: Syria - Syria)
3 ἐπιτυχόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach") σὺνpreposition σύν ("with") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγόνοιςnoun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) πολειτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτείας: noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιγαμιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγαμίας: noun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία ("additional marriage") πρὸςpreposition πρός ("to, about") γυναῖκαςnoun.pl.fem.acc of γυνή ("woman"),punctuation (not present in the original)
4 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") τότ[ε]adverb of τότε ("at that time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πολει[τ]ία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτεία: noun.sg.fem.nom of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδόθ[η]verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") εἴconjunction εἰ ("if") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") ἄγαμοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἄγαμος ("unmarried, single") εἶενverb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μεταξὺadverb of μεταξύ ("in the midst") ἀγάγωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead"),punctuation (not present in the original)
5 τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[έ]χριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἕκα[στο]ςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕτ[ε]ροιindefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐε[τρ]ανοὶnoun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") χαλκῶνnoun.pl.masc.gen of χάλκεος ("of copper or bronze") καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεροιindefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") οὐετρανοὶnoun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
6 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτο[ὶ]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιτυχόν[τ]εςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μόνοιadjective.pl.masc.nom.pos of μόνος ("alone") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ῥωμαίω[ν]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) πολειτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτείας: noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution"),punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Ῥωμαῖοιreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ̣ε-noun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος (""freedman"")
7 λ̣[εύθ]ερο[ι]noun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος (""freedman"") καὶcoordinator of καί ("and") δοῦλ[ο]ιnoun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεροιindefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") παρεγένο[ντ]οverb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐπίκρισ[ιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γαίουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491) Ἀουιδίουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491) Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 370491)
8 ἐ[πάρχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγ]ύπτ[ο]υreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρ[ὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιεnumeral ιε (15) καλανδῶν Μ̣[αρτίω]ν̣,punctuation (not present in the original) ἥτι[ς]relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστ]ὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]εχεὶρ καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) ἄ[χρι]preposition ἄχρι ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[ρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιζ]numeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [καλανδῶν]noun.pl.fem.gen of καλάνδαι ("new year's allowances")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰου]νίων̣,punctuation (not present in the original) [ἥτι]ςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μ[ηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παχὼν] καnumeral κα (21) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐτοκράτορος
10 [Καίσαρος] [Τ]ίτου Αἰλί[ου] [Ἁδριανοῦ] [Ἀν]τωνε[ίν]ου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς.punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") παρέθεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside") δικαιώμ(ατα)noun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χιλιάρχ]ῳnoun.sg.masc.dat of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ε̣γει[ῶν]ος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λεγιῶνος: noun.sg.fem.gen of λεγιών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) Τραιανῆς Ἰσχυρᾶς,punctuation (not present in the original) ἑκάστῳindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") παράκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 μ[εθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἕτερα)]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σελίδ]ωνnoun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ηnumeral η (8) [..]NA of _ (no translation available) βουλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") παρεπιδημεῖνinfinitive.pres.act of παρεπιδημέω (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομῷ]noun.sg.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινο]είτῃreference to νομὸς Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
chr.wilck.458_2
ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικ[ρ]ίσ[εως]noun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
15 οὐετρανοῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran") καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 θυγατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)